L'Expert cerne dans ce rapport les obligations relatives aux droits de l'homme se rapportant à l'environnement en se fondant sur l'étude approfondie de sources de portée mondiale ou régionale. | UN | ويحصر التقرير التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالبيئة بالاستناد إلى استعراض واسع النطاق للمصادر العالمية والإقليمية. |
Il en résulte un nombre important et croissant de textes juridiques qui forment un ensemble de normes relatives aux droits de l'homme se rapportant à l'environnement. | UN | وهو ما أدَّى إلى نمو عدد الإعلانات القانونية التي تشكِّل معاً مجموعةً من قواعد حقوق الإنسان المتصلة بالبيئة. |
IV. Obligations relatives aux droits de l'homme se rapportant à l'environnement 26−78 9 | UN | رابعاً - التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالبيئة 26-78 9 |
Il serait prématuré de tirer des conclusions générales au sujet des obligations relatives aux droits de l'homme se rapportant à l'environnement tant que ces travaux n'auront pas été achevés. | UN | وحتى يكتمل ذلك العمل فإن من السابق لأوانه الخروج باستنتاجات عامة بشأن التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالبيئة. |
Ils ont relevé les éléments du droit international des droits de l'homme se rapportant à l'utilisation de drones armés, y compris les normes relatives aux droits de l'homme applicables au recours à la force létale. | UN | وسلطوا الضوء على جوانب القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة باستخدام الطائرات المسلحة بلا طيار، بما في ذلك معايير حقوق الإنسان المنطبقة على استخدام القوة الفتّاكة. |
b) Encourager l'adoption d'une politique générale de formation aux droits de l'homme se rapportant à la formation initiale et au perfectionnement, cette formation devant être obligatoire pour la qualification et la promotion professionnelles; | UN | (ب) تشجيع اعتماد سياسة شاملة للتدريب في مجال حقوق الإنسان فيما يتصل بالتدريب قبل الخدمة وأثناءها، على أن يكون ذلك التدريب شرطاً إلزامياً للتأهيل والترقية المعنيّين؛ |
du Comité des droits de l'homme se rapportant à l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وإذ ترحب بالتعليق العام)٦٢( للجنة المعنية بحقوق الانسان بشأن المادة ١٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
La section III recense les droits de l'homme menacés par des atteintes à l'environnement et la section IV présente les obligations relatives aux droits de l'homme se rapportant à l'environnement à la lumière des sources considérées. | UN | فالفرع الثالث يستعرض حقوق الإنسان المهددة من جراء الإضرار بالبيئة، في حين يبين الفرع الرابع التزامات حقوق الإنسان المتصلة بحماية البيئة كما هي محددة في المصادر المستعرضة. |
La présente section porte sur les obligations relatives aux droits de l'homme se rapportant à l'environnement telles qu'elles sont décrites par les instruments internationaux et les organismes chargés de les interpréter. | UN | 26- يعرض هذا الفرع التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالبيئة كما تعرِّفها الاتفاقيات الدولية والهيئات المكلفة بتفسيرها. |
Pris ensemble, ils font clairement apparaître des tendances convergentes allant dans le sens d'une plus grande uniformité et d'un degré accru de certitude dans les obligations relatives aux droits de l'homme se rapportant à l'environnement. | UN | وتوفِّر هذه البيانات مجتمعةً قرائن قوية على وجود اتجاه عام نحو المزيد من الاتساق واليقين فيما يتعلَّق بالتزامات حقوق الإنسان المتصلة بالبيئة. |
Les obligations relatives aux droits de l'homme se rapportant à l'environnement comprennent une obligation générale de non-discrimination dans leur exécution. | UN | 69- تشمل التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالبيئة التزاماً عاماً بعدم التمييز في تطبيقها. |
Activités relatives aux droits de l'homme se rapportant à l'application des traités, au droit au développement et aux procédures spéciales; activités d'aide humanitaire liées à l'amélioration de la coordination de l'aide dans les situations d'urgence et en cas de catastrophe | UN | أنشطة حقوق الإنسان المتصلة بتنفيذ المعاهدات، والحق والتنمية، والإجراءات الخاصة؛ وأنشطة المساعدة الإنسانية المتصلة بتحسين تنسيق المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ والكوارث |
Si les États sont à l'évidence tenus de coopérer au niveau international, notamment face à des problèmes environnementaux mondiaux tels que les changements climatiques, il reste à clarifier le contenu des obligations extraterritoriales relatives aux droits de l'homme se rapportant à l'environnement. | UN | فعلى الرغم من أن التزام الدول بالانخراط في التعاون الدولي أمر محسوم لما لهذا التعاون من أهمية بالغة في سياق المشاكل البيئية العالمية، من قبيل تغيُّر المناخ، لا يزال هناك حاجة إلى توضيح محتوى التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالبيئة خارج حدود الإقليم الوطني. |
Les obligations relatives aux droits de l'homme se rapportant à l'environnement ne cessent d'être étoffées dans diverses instances: en l'espèce, l'Expert indépendant invite instamment les États à appuyer les travaux tendant à les préciser et à les amplifier. | UN | 84- ولا تزال التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالبيئة موضع نقاش في محافل عديدة، ويحث الخبير المستقل الدول على أن تدعم مواصلة تطوير هذه الالتزامات وتوضيحها. |
Les obligations relatives aux droits de l'homme se rapportant à l'environnement comprennent également des obligations de fond, consistant à adopter des cadres juridiques et institutionnels propres à offrir une protection contre les dommages environnementaux qui entravent l'exercice des droits fondamentaux, y compris contre les dommages causés par des acteurs privés. | UN | 80- وتشمل التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالبيئة أيضاً التزامات موضوعية باعتماد أُطر قانونية ومؤسسية تحمي من أي ضرر بيئي يتعارض مع التمتُّع بحقوق الإنسان، بما يشمل الأضرار التي تسببها الجهات الفاعلة من الخواص. |
Il faudrait mettre à la disposition des États Membres qui en ont besoin des moyens de renforcement des capacités et d'appui technique; c) les autorités chargées du maintien de l'ordre devraient être tenues personnellement et intégralement responsables des violations des droits de l'homme se rapportant à l'exercice des droits de réunion, d'expression et d'association pacifiques. | UN | وينبغي إتاحة بناء القدرات والدعم التقني للدول الأعضاء التي تحتاج إليهما؛ (ج) ينبغي أن تُحمَّل السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين المسؤولية الشخصية والكاملة عن انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بممارسة حق الحرية في التجمع السلمي والتعبير وتكوين الجمعيات. |
II. Inventaire des obligations relatives aux droits de l'homme se rapportant à l'environnement 7−16 4 | UN | ثانياً - حصر التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالبيئة 7-16 4 |
En résumé, si les déclarations concernant les obligations en matière de droits de l'homme se rapportant à l'environnement ne manquent pas, elles ne constituent pas un ensemble cohérent de normes. | UN | وإجمالاً، لئن كانت هناك وفرة في البيانات الصادرة بشأن التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالبيئة فإن تلك البيانات لا تتجمع تلقائياً لتشكل جملة من المعايير المتساوقة. |
Le Conseil des droits de l'homme a créé trois nouveaux mandats au titre des procédures spéciales, un mandat d'expert indépendant chargé de la question des obligations relatives aux droits de l'homme se rapportant à la jouissance d'un environnement sûr, propre, sain et durable et deux mandats de pays sur la situation des droits de l'homme au Bélarus et en Érythrée, respectivement. | UN | وقد أنشأ مجلس حقوق الإنسان ثلاث ولايات جديدة في إطار الإجراءات الخاصة هي: ولاية خبير مستقل معني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالتمتع ببيئة آمنة ونظيفة وصحية ومستدامة، وولايتان قطريتان جديدتان لمعالجة حالة حقوق الإنسان في بيلاروس وإريتريا. |
L'État partie est prié de fournir des informations, y compris des données statistiques, sur les plaintes examinées par la Commission nationale des droits de l'homme se rapportant à des cas présumés de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et d'indiquer si ces cas ont été communiqués aux autorités compétentes aux fins de poursuites. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات، تشمل بيانات إحصائية، عن الشكاوى التي نظرت فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتصل بادعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبيان ما إذا كانت تلك الحالات قد أُحيلت إلى السلطات المختصة لأغراض الملاحقة القضائية. |
L'État partie est prié de fournir des informations, y compris des données statistiques, sur les plaintes examinées par la Commission nationale des droits de l'homme se rapportant à des cas présumés de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et d'indiquer si ces cas ont été communiqués aux autorités compétentes aux fins de poursuites. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات، تشمل بيانات إحصائية، عن الشكاوى التي نظرت فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فيما يتصل بادعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبيان ما إذا كانت تلك الحالات قد أُحيلت إلى السلطات المختصة لأغراض الملاحقة القضائية. |
du Comité des droits de l'homme se rapportant à l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiquesVoir résolution 2200 A (XXI), annexe. | UN | وإذ ترحب بالتعليق العام)١( للجنة المعنية بحقوق الانسان بشأن المادة ١٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٢(، |