Les droits de l'homme sont interdépendants et intimement liés, et la protection d'un droit a une incidence sur l'exercice des autres. | UN | وحقوق الإنسان مترابطة يعتمد كل منها على الآخر: فحماية حق واحد من هذه الحقوق تؤثر في التمتع بغيره من الحقوق. |
La démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme sont interdépendants. | UN | 80 - ومضى قائلا إن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان مترابطة الأواصر. |
Nous reconnaissons que le développement, la paix et la sécurité, et les droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | إننا نسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة فيما بينها ويعاضد بعضها بعضا. |
Nous savons également que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر. |
6. Réaffirme que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme sont interdépendants et synergiques; | UN | 6- تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان هي أمور مترابطة يعزز بعضها بعضاً؛ |
Dans le Document final issu du Sommet mondial de 2005, les États Membres des Nations Unies ont reconnu que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة عام 2005، أقرت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن التنمية، والسلام والأمن وحقوق الإنسان مسائل مترابطة فيما بينها، وتدعم إحداها الأخرى. |
Ma délégation reconnaît que la paix, le développement et la protection des droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | ويسلم وفدي بأن السلام والتنمية وحماية حقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضا. |
5. Réaffirme que la démocratie, le développement et le respect des droits de l''homme sont interdépendants et synergiques; | UN | 5 - تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضاً؛ |
Cette approche exige que l'on reconnaisse que tous les droits de l'homme sont interdépendants et aussi que les libertés civiles et politiques sont essentielles à un progrès économique et social durable, et vice-versa. | UN | ومن المحوري في هذا النهج إدراك أن جميع حقوق الإنسان مترابطة وأن التقدم الاقتصادي والاجتماعي الدائم يقتضي حريات مدنية وسياسية والعكس بالعكس. |
Elle souligne que, si des progrès ont été enregistrés à certains titres, les droits de l'homme sont interdépendants, aussi une approche fragmentée − qui n'accorde pas la même importance à tous ces droits - est-elle inefficace. | UN | ورغم التقدم الذي أمكن إحرازه في بعض المجالات فأن حقوق الإنسان مترابطة ولن يكون بوسع أي نهج تدريجي لا يعطي أهمية متساوية لجميع حقوق الإنسان أن يحدث تأثيراً فعالا. |
5. Réaffirme que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme sont interdépendants et synergiques; | UN | 5- تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضاً؛ |
5. Réaffirme que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme sont interdépendants et synergiques; | UN | 5- تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضاً؛ |
Le Conseil estime que tous les droits de l'homme sont interdépendants et indivisibles. | UN | 41 - فالمجلس يعتبر جميع حقوق الإنسان مترابطة ولا تقبل التجزئة. |
Il s'agit pour l'essentiel de promouvoir un multilatéralisme sans exclusive à même d'apporter une réponse aux nombreux problèmes que nous rencontrons aujourd'hui, en tenant compte du fait que le développement, la sécurité internationale, la démocratie et les droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | وهو يتعلق بصورة أساسية بتأييد التعددية الشاملة القادرة على معالجة التحديات المتعددة التي تواجهنا اليوم، ويقر في الوقت نفسه بأن مسائل التنمية والأمن الدولي والديمقراطية وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضا. |
Nous savons également que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | ونسلم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر. |
L'expérience montre, comme le reconnaissent explicitement divers accords intergouvernementaux, que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | وتبين التجربة أن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان أمور مترابطة فيما بينها يعزز أحدها الآخر، وهو ما تعترف به صراحة مختلف الاتفاقات الحكومية الدولية. |
Sachant que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement, et soulignant l'action menée au niveau international pour éliminer la pauvreté et promouvoir une croissance économique durable, le développement durable et la prospérité dans le monde pour tous, | UN | وإذ يسلّم بأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان أمور مترابطة تدعم بعضها بعضا، ويشدد على الجهود الدولية المبذولة من أجل القضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والرخاء الشامل للجميع، |
6. Réaffirme que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme sont interdépendants et synergiques; | UN | 6- تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان هي أمور مترابطة ومتعاضدة؛ |
6. Réaffirme que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme sont interdépendants et synergiques; | UN | 6- تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان هي أمور مترابطة ومتعاضدة؛ |
L'Irlande comprend bien que le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement et, par son action à l'Organisation des Nations Unies, elle a toujours cherché à accorder à cette réalité la place qu'elle mérite : | UN | وإننا ندرك أن التنمية، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان مسائل مترابطة يعضد بعضها بعضاً، ولطالما كان الهدف من سياساتنا في إطار الأمم المتحدة إقرار هذه الحقيقة من خلال ما يلي: |
114. Aux yeux du Royaume-Uni, le développement et les droits de l'homme sont interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | 114- ونعترف بأن التنمية وحقوق الإنسان مترابطان ومتضافران. |