ويكيبيديا

    "'homme visant à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسان من أجل
        
    • الإنسان الرامي إلى
        
    • الإنسان الرامية إلى
        
    • الإنسان بغية
        
    • الإنسان الذي يستهدف
        
    • الإنسان ترمي إلى
        
    • الإنسان تهدف إلى
        
    L'ONU est également responsable de l'élaboration et de l'application d'un programme d'enseignement des droits de l'homme visant à promouvoir le respect et la compréhension de ces droits. UN كما تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولية وضع وتنفيذ برنامج للتوعية بحقوق الإنسان من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان وتفهمها.
    Réunions bimensuelles avec le Groupe thématique sur la justice et les droits de l'homme visant à fournir des conseils sur la réforme de la justice UN عقد اجتماعات نصف شهرية مع الفريق المواضيعي المعني بالقضاء وحقوق الإنسان من أجل تقديم المشورة في ما يتعلق بإصلاح القضاء
    Des mesures devraient aussi être adoptées pour assurer une formation aux droits de l'homme visant à sensibiliser ces forces aux principes fondamentaux d'un fonctionnement démocratique de la police. UN وينبغي أن تشمل الترتيبات أيضاً التدريب في مجال حقوق الإنسان الرامي إلى رفع مستوى الوعي في صفوف المسؤولين عن إنفاذ القوانين فيما يخص المبادئ الأساسية لعمل الشرطة الديمقراطي.
    Elles ont salué le Plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme visant à mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. UN ورحبت بخطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الرامية إلى تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    Réforme des méthodes de travail de la Commission des droits de l'homme visant à renforcer le rôle de promotion et de protection de la Commission: UN إصلاح أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان بغية تعزيز دور اللجنة في التشجيع والحماية:
    Il se félicite également que l'État partie ait mis en place un projet d'éducation dans le domaine des droits de l'homme visant à mieux faire connaître l'importance des instruments relatifs aux droits de l'homme et la nécessité de les mettre en oeuvre. UN وتثنـي اللجنة على الدولة الطرف لقيامهـا بوضع مشروع التثقيـف في مجال حقوق الإنسان الذي يستهدف زيادة الوعي فيما يتعلق بأهمية صكوك حقوق الإنسان وضرورة تنفيذها.
    En consultation avec la société civile, élaboration et adoption par le Gouvernement d'un plan national d'action pour les droits de l'homme visant à donner suite aux recommandations acceptées par l'Iraq lors de l'examen périodique universel, assorti de mesures de suivi et établissement de rapports UN قيام الحكومة، بالتشاور مع المجتمع المدني، بوضع واعتماد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان ترمي إلى تنفيذ التوصيات التي قبلها العراق في إطار الاستعراض الدوري الشامل، والمتابعة والرصد لحالة تنفيذ تلك التوصيات والإبلاغ عنها
    409. Le Chili a également indiqué œuvrer à un plan national pour les droits de l'homme visant à démarginaliser la promotion et la protection de ces droits. UN 409- وذكرت شيلي أن الحكومة تعد خطة وطنية لحقوق الإنسان تهدف إلى تعميم عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Elle a décrit un projet pilote mené par l'Institut danois des droits de l'homme visant à mettre au point une méthode pour déterminer à quel point les Principes directeurs avaient été intégrés dans la législation et les politiques nationales. UN وأبرزت مشروعاً رائداً ينفذه المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان من أجل وضع منهجية لتحديد الكيفية التي تنفذ بها المبادئ التوجيهية في القوانين والسياسة الوطنيين.
    Réaffirmant qu'il importe que les États participent pleinement et de manière constructive au processus de l'Examen périodique universel ainsi qu'aux autres mécanismes du Conseil des droits de l'homme visant à améliorer la situation des droits de l'homme sur leur territoire respectif, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مشاركة الدول على نحو كامل وبنَّاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي الآليات الأخرى لمجلس حقوق الإنسان من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها،
    Réaffirmant qu'il importe que les États participent pleinement et de manière constructive au processus de l'Examen périodique universel ainsi qu'aux autres mécanismes du Conseil des droits de l'homme visant à améliorer la situation des droits de l'homme sur leur territoire respectif, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مشاركة الدول على نحو كامل وبنَّاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي الآليات الأخرى لمجلس حقوق الإنسان من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها،
    :: Organisation de 3 campagnes de promotion des droits de l'homme visant à sensibiliser l'opinion publique aux droits de l'homme et aux droits des femmes (articles de presse, émissions de radio et de télévision, ateliers et activités de communication proposés dans les centres multimédias et distribution de documents de sensibilisation) UN :: تنظيم 3 حملات لحقوق الإنسان من أجل توعية الجماهير بحقوق المرأة وحقوق الإنسان عن طريق الوسائط المطبوعة ووسائط البث، وحلقات العمل وأنشطة التوعية في مراكز الوسائط المتعددة وتوزيع المواد الترويجية
    Des amendements à la loi sur la protection des droits de l'homme visant à améliorer le fonctionnement de la Commission nationale des droits de l'homme sont à l'étude et une législation sera adoptée pour permettre la mise en place d'un mécanisme national de prévention. UN ويجري النظر في إدخال تعديلات على قانون حماية حقوق الإنسان من أجل تحسين عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وسيُسن قانون للنص على إنشاء آلية وقائية وطنية.
    La Commission néo-zélandaise des droits de l'homme élabore un Plan d'action pour les droits de l'homme, visant à promouvoir les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels et à lutter contre la discrimination. UN وتقوم لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا بوضع خطة عمل لحقوق الإنسان من أجل تعزيز الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومحاربة التمييز.
    6. Se félicite également de la poursuite des activités du Conseil consultatif soudanais pour les droits de l'homme visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le pays; UN 6- يرحب أيضاً باستمرار عمل المجلس الاستشاري السوداني لحقوق الإنسان الرامي إلى تعزيز حقوق الإنسان في البلد وحمايتها؛
    6. Se félicite également de la poursuite des activités du Conseil consultatif soudanais pour les droits de l'homme visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le pays; UN 6 - يرحب أيضاً باستمرار عمل المجلس الاستشاري السوداني لحقوق الإنسان الرامي إلى تعزيز حقوق الإنسان في البلد وحمايتها؛
    41. Les États parties devraient adopter une stratégie nationale, fondée sur les principes relatifs aux droits de l'homme, visant à assurer progressivement le plein emploi pour tous. UN 41- وينبغي للدول الأطراف أن تعتمد استراتيجية وطنية قائمة على أساس مبادئ حقوق الإنسان الرامية إلى ضمان العمالة الكاملة للجميع بصورة تدريجية.
    45. Contraintes liées à la mise en œuvre: une meilleure coordination est nécessaire pour mettre en œuvre les programmes relatifs aux droits de l'homme visant à garantir à tous les Zambiens l'exercice de leurs droits. UN 45- معوقات التنفيذ: يستلزم تنفيذ برامج حقوق الإنسان الرامية إلى ضمان تمتع جميع مواطني زامبيا بحقوقهم تنسيقاً رفيع المستوى وفعالاً.
    Réforme des méthodes de travail de la Commission des droits de l'homme visant à renforcer le rôle de promotion et de protection de la Commission: UN إصلاح أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان بغية تعزيز دور اللجنة في التشجيع والحماية:
    :: Réunions de coordination périodiques à Bagdad, Bassorah, Erbil, Amman et au Koweït avec des représentants du Gouvernement et des organisations non gouvernementales nationales et internationales présentes en Iraq en vue de l'adoption d'une stratégie globale de protection des droits de l'homme visant à renforcer l'état de droit et les normes relatives aux droits de l'homme UN :: عقد اجتماعات تنسيق بصفة منتظمة في بغداد والبصرة وأربيل وعمان والكويت مع ممثلي الحكومة وممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية الموجودة في العراق بشأن تنفيذ استراتيجية شاملة لحقوق الإنسان بغية تعزيز سيادة القانون ومعايير حقوق الإنسان
    Il se félicite également que l'État partie ait mis en place un projet d'éducation dans le domaine des droits de l'homme visant à mieux faire connaître l'importance des instruments relatifs aux droits de l'homme et la nécessité de les mettre en oeuvre. UN وتثنـي اللجنة على الدولة الطرف لقيامهـا بوضع مشروع التثقيـف في مجال حقوق الإنسان الذي يستهدف زيادة الوعي فيما يتعلق بأهمية صكوك حقوق الإنسان وضرورة تنفيذها.
    85.22 Adopter des programmes d'éducation aux droits de l'homme visant à lutter contre le racisme, la xénophobie, et la discrimination et la violence envers les femmes (Philippines); UN 85-22- وضع برامج تعليمية في مجال حقوق الإنسان ترمي إلى مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والتمييز والعنف ضد المرأة (الفلبين)؛
    Plusieurs facteurs complexes entravent la mise en oeuvre effective de la Convention et d'autres instruments internationaux sur les droits de l'homme visant à protéger les droits de la femme et de la jeune fille. UN أعاقت عدة عوامل معقدة التنفيذ الفعال للاتفاقية ولصكوك دولية أخرى تتعلق بحقوق الإنسان تهدف إلى حماية حقوق النساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد