L'Australie a l'honneur de présider le Groupe des 10 de Vienne, qui œuvre en faveur de l'examen du Traité. | UN | وأضاف قائلاً إنه مما يشرف أستراليا أنها ترأس مجموعة فيينا المكونة من 10 دول والتي تعمل على دعم استعراض المعاهدة. |
J'ai l'honneur de vous communiquer le texte de sa déclaration. | UN | وأتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان رئيس الوزراء في المؤتمر الصحفي. |
Au Pakistan, au moins 500 femmes par an sont tuées dans des crimes d'honneur; | UN | وفي باكستان، يقع ما يقرب من 500 امرأة في السنة ضحايا لجرائم الشرف. |
Les femmes incarnant dans une large mesure l'honneur d'une famille, ce fait social explique en partie le contrôle que les hommes exercent sur elles. | UN | ويكمن شرف الأسرة إلى حد كبير في أفرادها من النساء وينبع تحكم الرجل في المرأة في بعض أوجهه من هذا الواقع الاجتماعي. |
C'est la première fois aujourd'hui qu'un représentant de la République tchèque a l'honneur de prendre la parole à l'Assemblée générale des Nations Unies dans le cadre du débat général. | UN | اليوم وللمرة اﻷولى يتشرف ممثل للجمهورية التشيكية بالقاء كلمة أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة كجزء من المناقشة العامة. |
Il convient de noter également qu'aussi bien des hommes que des femmes peuvent être victimes des crimes d'honneur, mais les femmes sont beaucoup plus nombreuses. | UN | وتجدر أيضا ملاحظة أنه رغم أن ضحية العنف المتصل بالشرف قد يكون رجلا أو امرأة، إلا أن عدد النساء يفوق كثيرا عدد الرجال. |
C'est pour moi un grand honneur que de présider la Conférence du désarmement dès mon arrivée à Genève. | UN | فإنه لشرف كبير لي أن أترأس مؤتمر نزع السلاح في مستهل فترة تولي وظيفتي في جنيف. |
Pendant trop longtemps, le peuple angolais a été privé de paix. Il mérite de vivre dans l'honneur et la dignité. | UN | لقد حرم شعب أنغولا، لفترة طويلة جدا، من السلم، وهو يستحق العيش في عزة وكرامة. |
Ils félicitent l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien de ce résultat, qui fait honneur à tous les intéressés. | UN | ويهنئ أعضاء المجلس السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني على هذا اﻹنجاز، الذي يشرف جميع من يعنيهم اﻷمر. |
Ils félicitent l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien de ce résultat, qui fait honneur à tous les intéressés. | UN | ويهنئ أعضاء المجلس السلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني على هذا اﻹنجاز الذي يشرف جميع من يعنيهم اﻷمر. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertuğ, représentant de la République turque de Chypre Nord. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من صاحب السعادة السيد عثمان ارتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم بيان وزارة الخارجية في جمهورية أذربيجان. |
Nous renvoyons à l'article 5 pour les mesures propres aux mutilations génitales féminines et crimes d'honneur. | UN | ويمكن الرجوع إلى المادة 5 للاطلاع على التدابير المتعلقة بمسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وجرائم الشرف. |
Distinctions : Troisième classe de la Légion d'honneur. | UN | مراتب الشرف: وسام جوقة الشرف من المرتبة الثالثة. |
La Syrie a l'honneur d'être le rapporteur du Comité depuis plusieurs années. | UN | وقد كان ﻷحد أعضاء وفده شرف العمل كمقرر للجنة الخاصة لعدد من السنوات. |
1981 Médaille d'honneur du Mérite du service civique | UN | الأوسمة: 1981 ميدالية شرف للاستحقاق في الخدمة المدنية |
Le Président de l'Assemblée générale a l'honneur de lancer l'appel solennel ci-après en faveur de l'observation de la trêve olympique : | UN | يتشرف رئيس الجمعية العامة أن يوجه النداء الرسمي التالي بشأن مراعاة الهدنة اﻷولمبية: |
Mais notre principale richesse est notre peuple ouvert, travailleur, accueillant et fier, reconnu pour son sens de l'honneur et de la dignité. | UN | ولكن ثروتنا اﻷساسية تتمثل في شعب متفتح مثابر مضياف أبى معروف بإحساسه بالشرف والكرامة. |
Laisse-moi te féliciter, c'est un grand honneur, un grand honneur. | Open Subtitles | دعني أهنئك، إنه لشرف عظيم، إنه لشرف عظيم |
Le revers de la médaille en est que cette liberté est exercée en dehors des règles déontologiques portant ainsi atteinte à l'honneur et à la dignité du tiers. | UN | والجانب الآخر في هذا الصدد هو ممارسة هذه الحرية بطريقة مخالفة لقواعد السلوك المهني وتنال من شرف وكرامة أطراف ثالثة. |
Ma délégation a l'honneur de coparrainer ce projet de résolution et espère que, comme les années précédentes, il sera adopté sans vote. | UN | ويشرف وفد بلادي أن ينضم إلى مقدمي مشروع القرار، ويرجو أن يعتمد بدون تصويت، كما حدث في اﻷعوام السابقة. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire part de ce qui suit : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل اليكم اﻵتي : |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuğ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. | UN | يشرفني أن أرفق طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية. |
Citoyen d'honneur de l'État de Rio de Janeiro (Brésil) | UN | مواطن فخري لولاية ريو دي جانيرو، البرازيل |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les documents ci-après : | UN | أتشرف بأن أرسل إليكم الوثيقتين التاليتين: |
Adjudant Gregory, me ferez-vous l'honneur de danser avec moi ? | Open Subtitles | ضـابط صـف غـريغوري, هل لي بشرف الرقـص معك؟ |
Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport sur les droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée qu'a établi la Commission d'enquête du Conseil des droits de l'homme (voir annexe; précédemment publié sous la cote A/HRC/25/63). | UN | نتشرف بأن نحيل طيه تقرير لجنة التحقيق التابعة لمجلس حقوق الإنسان عن حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |