Un projet de loi sur l'hygiène et la sécurité du travail a été déposé devant le Parlement dans le cadre de la campagne de réforme du fonctionnement du marché du travail que mène le Gouvernement. | UN | وقدم مشروع قانون بشأن الصحة والسلامة المهنية إلى البرلمان في إطار سعي الحكومة إلى إصلاح الأداء في سوق العمل. |
Il convient de noter toutefois que les zones franches pour l'industrie d'exportation sont dispensées d'appliquer les normes relatives à l'hygiène et la sécurité du travail. | UN | وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن مناطق تجهيز الصادرات معفاة من معايير الصحة والسلامة المهنيتين. |
171. En 1999, la loi sur la protection au travail a été remplacée par la loi sur l'hygiène et la sécurité du travail. | UN | 171- وفي عام 1999، حل قانون الصحة والسلامة المهنيتين محل قانون حماية العمال. |
Les systèmes d'éducation et d'information mis au point pour l'hygiène et la sécurité du travail peuvent servir de tremplin pour les programmes destinés aux ouvriers et aux exploitants agricoles, aux collectivités et aux consommateurs. | UN | وستكون أنظمة التوعية والمعلومات التي تعد لكفالة الصحة والسلامة في المجال المهني بمثابة نقطة انطلاق لإعداد برامج موجهة للعمال الزراعيين والمزارعين والمجتمعات المحلية والمستهلكين. |
Dispositions légales sur l'hygiène et la sécurité du travail | UN | الأحكام القانونية المتعلقة بالصحة والسلامة المهنيتين |
Dans ce domaine critique, le BIT a fait porter l'essentiel de ses efforts sur l'hygiène et la sécurité du travail et l'amélioration du milieu de travail, notamment dans les professions où les femmes sont majoritaires. | UN | وركزت منظمة العمل الدولية أنشطتها في هذا المجال الحاسم على الصحة والسلامة المهنيتين وتحسين بيئة العمل، بما في ذلك في المهن التي تشكل النساء فيها الأغلبية. |
Dans de nombreux lieux d'affectation, l'entretien des locaux subit l'effet cumulé de la réduction des crédits ou du report des projets, ce qui se traduit par des défaillances qui compromettent souvent l'hygiène et la sécurité. | UN | وتعاني المباني في العديد من مقرات العمل من الآثار المتراكمة لقلة التمويل أو إرجاء المشاريع، مما يؤدي إلى حدوث أعطال كثيرا ما تشكل خطرا على الصحة والسلامة. |
Politique concernant l'hygiène et la sécurité du travail | UN | سياسة الصحة والسلامة المهنيتين |
Pour atteindre ces objectifs, le personnel de terrain du Service de la sécurité et de l'hygiène du travail ira rencontrer des employeurs afin de s'assurer qu'ils respectent les dispositions de la loi de 1992 sur l'hygiène et la sécurité en matière d'emploi. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، سيقوم الموظفون الميدانيون لإدارة السلامة والصحة المهنيتين للعمال بزيارة فرادى أرباب الأعمال لكفالة امتثالهم لمتطلبات قانون الصحة والسلامة في العمل لعام 1992. |
L'hygiène et la sécurité professionnelles des femmes qui travaillent dans l'industrie et l'agriculture représentent un très grave sujet de préoccupation. | UN | 219 - من الشواغل الأساسية مسألة الصحة والسلامة المهنية للمرأة العاملة في مجالي الصناعة والزراعة. |
L'hygiène et la sécurité du travail font l'objet de discussions et d'études au plus haut niveau du gouvernement le Conseil des ministres pour les relations du travail. | UN | وترد مناقشة بتطورات الصحة والسلامة المهنيتين وتصدر فيهما أعلى المستويات الحكومية - مجلس وزراء العلاقات في أماكن العمل. |
Diffusion d'émissions et de campagnes bihebdomadaires sur l'hygiène et la sécurité du travail à l'intention du personnel et des fournisseurs | UN | تنفيذ حملات/بث إذاعي مرتين في الأسبوع عن الصحة والسلامة المهنيتين للموظفين والمتعاقدين |
C'est donc à elle qu'incombe l'application de la loi sur l'hygiène et la sécurité du travail (No 19587). | UN | وهي، من ثم، الهيئة التي تقوم بتطبيق قانون الصحة والسلامة في العمل )رقم ١٩٥٨٧(. |
La loi de 1992 sur l'hygiène et la sécurité en matière d'emploi (Health and Safety in Employment Act 1992) impose aux employeurs, qui sont les mieux placés pour évaluer et gérer les risques sur les lieux de travail, de prendre toutes les mesures possibles pour faire en sorte que leurs employés ne soient pas victimes d'accidents du travail. | UN | يفرض قانون الصحة والسلامة في العمل لعام ١٩٩٢ واجبا عاما على أرباب العمل، وهم اﻷدرى بتقييم المخاطر المرتبطة بأماكن وممارسات العمل وتفاديها، باتخاذ جميع الخطوات العملية لكفالة عدم تعرض العاملين لﻷذى نتيجة المخاطر الموجودة في مكان العمل. |
Cette loi accorde de vastes pouvoirs aux syndicats qui ont le droit de contrôler et de surveiller l'hygiène et la sécurité sur le lieu de travail, de procéder à des inspections techniques à cette fin, d'être saisis de rapports par les gestionnaires d'entreprise, et de demander aux organismes et entreprises publiques de licencier les gestionnaires coupables d'infractions aux normes de la sécurité du travail. | UN | ويمنح هذا القانون سلطات واسعة لنقابات العمال: فلها الحق في الإشراف على الصحة والسلامة في مكان العمل ورصدهما، واستخدام مفتشين تقنيين لهذا الغرض، والاستماع إلى تقارير من مدراء المؤسسات، ومطالبة هيئات الدولة والمؤسسات بطرد المدراء الذين ينتهكون اشتراطات السلامة المهنية. |
Compte tenu de la nécessité, exprimée par l'opinion publique, de protéger l'hygiène et la sécurité de l'environnement dans le cadre de l'utilisation des biotechniques modernes, des efforts sont déployés pour faire participer l'opinion publique à l'examen et à l'application de ces politiques. | UN | ولكي تؤخذ في الاعتبار شواغل الجمهور إزاء تأمين الصحة والسلامة البيئيتين في استخدام التكنولوجيات الحديثة، تبذل الجهود لضمان المشاركة الفعالة من جانب الجمهور عموما في المناقشات المتعلقة بهذه السياسات وتنفيذها. |
La Loi de 1985 sur l'hygiène et la sécurité sur les lieux de travail garantit le droit de travailler dans des conditions justes et favorables, en obligeant les employeurs à respecter certaines normes minimum en matière d'hygiène et de sécurité et en interdisant tout travail pénible pour les mineurs de 15 ans. | UN | كما صدر تشريع خاص يتعلق بالموظفين بصفة عامة، وذلك بصفة رئيسية تنفيذاً لتعليمات الاتحاد اﻷوروبي: أما حق العمل في ظروف مواتية وبشروط منصفة فمكفول بموجب مرسوم الصحة والسلامة في العمل الصادر عام ٥٨٩١، والذي يلزم اصحاب العمل بتوفير بيئة عمل تتميز بالحد اﻷدنى من شرائط السلامة والصحة. |
Le Code vise à donner des orientations aux employeurs et aux travailleurs et à prévenir l'infection par le VIH sur le lieu de travail conformément à la loi sur l'hygiène et la sécurité du travail de 1996 et à la loi sur les relations industrielles dès 2007. | UN | 245 - والهدف من هذه المدونة هو توفير مجموع من المبادئ التوجيهية لكل من أرباب العمل والعمال لتناول فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والوقاية منهما في مجال العمل وفقا لقانون الصحة والسلامة في العمل لعام 1996 وتعميم علاقات العمل لعام 2007. |
Le Gouvernement australien considère que l'hygiène et la sécurité du travail revêtent une grande importance et reste très attaché à améliorer la capacité des employeurs et des salariés de prévenir les blessures, les maladies et les accidents mortels sur le lieu de travail. | UN | 443- تعتبر الحكومة الأسترالية أن الصحة والسلامة المهنيتين لهما أهمية كبيرة، وتظل ملتزمة بتحسين قدرة أصحاب الأعمال والموظفين على منع الإصابة والمرض والهلاك في أماكن العمل. |
Il s'intéresse également à tout ce qui concerne l'hygiène et la sécurité professionnelles et la prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles. | UN | ويهتم المجلس أيضاً بكل ما له علاقة بالصحة والسلامة المهنيتين والوقاية من حوادث العمل والأمراض المهنية. |
98. Dans le domaine des normes auxquelles doivent répondre les produits, les normes concernant l'hygiène et la sécurité des produits alimentaires (ISO 22000), la gestion de la qualité (ISO 9001), la gestion de l'environnement (ISO 14001) et la responsabilité sociale (SA 8000) continueront de revêtir une importance particulière pour les exportations des entreprises. | UN | 98- وفي مجال معايير المنتجات، ستظل معايير الصحة الغذائية وسلامة الأغذية (ISO 22000)، وإدارة النوعية (ISO 9001)، وإدارة البيئة (ISO 14001)، والمساءلة الاجتماعية (SA 8000)، تحظى بأهمية خاصة في مجال الصادرات الصناعية. |