En 2004, il s'est penché sur l'hygiène sexuelle et procréative. En 2005, il s'intéressera à la santé mentale. | UN | ففي عام 2004 ركَّز في تقاريره على الصحة الجنسية والإنجابية وفي عام 2005 سوف يركز على الصحة العقلية. |
Avec l'aide du Gouvernement néerlandais, le FNUAP a financé un programme de formation Sud-Sud en Amérique latine et dans les Caraïbes sur l'hygiène sexuelle et procréative. | UN | وبمساعدة من حكومة هولندا، دعم الصندوق برنامج التدريب فيما بين بلدان الجنوب في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حول الصحة الجنسية والإنجابية. |
À titre d'exemple, l'Alliance pour la jeunesse africaine est en train d'intégrer l'hygiène sexuelle et procréative des adolescents aux programmes de subsistance dans plusieurs pays africains. | UN | ويعمل حاليا تحالف الشباب الأفريقي مثلا على إدماج الصحة الجنسية والإنجابية للبالغين في برامج كسب الرزق في عدد من البلدان الأفريقية. |
Cet ouvrage offre des conseils aux Organisations de santé primaires sur la manière d'intégrer l'hygiène sexuelle et procréative à leurs activités, y compris en menant des actions de dépistage dans le cadre de leurs programme ordinaire de soins de santé. | UN | وهذا الكتاب يكفل التوجيه لمجالس صحة المقاطعات بشأن كيفية إدراج القضايا المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية في أعمالها بما في ذلك جعل الفحوصات المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية جزءاً عادياً من نظام الرعاية الصحية الذي تتبعه هذه المؤسسات. |
Pour appuyer la politique nationale d'hygiène sexuelle et procréative formulée par le Ministère de la protection sociale, le Conseil présidentiel chargé des programmes spéciaux a élaboré le programme < < Promotion des droits et réseaux de paix > > . | UN | بموجب السياسة الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية التي تطبقها وزارة الحماية الاجتماعية، قامت الهيئة الاستشارية الرئاسية للبرامج الخاصة بإعداد برنامج يعنى بتعزيز الحقوق وشبكات بناء السلام. |
En Amérique latine, le programme a permis d'obtenir des autorités municipales qu'elles s'engagent, politiquement et financièrement, à soutenir les programmes d'hygiène sexuelle et procréative des adolescents par des activités de formation et de plaidoyer associant les parents et autres adultes. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، حقق البرنامج تعهدات سياسية ومالية من سلطات البلديات في ما يتعلق ببرامج الصحة الجنسية والإنجابية للبالغين من خلال أنشطة التدريب والدعوة التي يشارك فيها الأفراد البالغون والآباء. |
La décision prise par plusieurs pays de l'Union européenne d'accroître les fonds consacrés à l'hygiène sexuelle et procréative témoigne du succès de ces efforts. | UN | ويشهد القرار الذي اتخذه عدد من بلدان الاتحاد الأوروبي بزيادة التمويل في مجال الصحة الجنسية والإنجابية على نجاح هذه الجهود. |
:: La Nouvelle-Zélande plaide pour la protection du droit des femmes à l'hygiène sexuelle et procréative dans les réunions internationales et soutient les activités pertinentes du Fonds des Nations Unies pour la population et de la Fédération internationale pour la planification familiale; | UN | :: تدعو نيوزيلندا إلى حماية حقوق الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة في المحافل الدولية وتساند أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان والصندوق الدولي لتنظيم الأسرة في هذه القضايا. |
Stratégie d'hygiène sexuelle et procréative. | UN | استراتيجية الصحة الجنسية والإنجابية. |
À cet égard, les États-Unis insistent sur l'importance qu'ils attachent à la participation des parents aux décisions qui touchent les enfants et les adolescents au regard de tous les aspects de l'hygiène sexuelle et procréative. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد الولايات المتحدة على الأهمية التي تعلقها على إشراك الأبوين في القرارات التي تؤثر على الأطفال والمراهقين من كافة جوانب الصحة الجنسية والإنجابية. |
Il appartiendra à l'ONU et à ses partenaires de mieux corréler les programmes de prévention de la propagation du VIH avec les services d'hygiène sexuelle et procréative. | UN | ومن المتوقع أن تكثف الأمم المتحدة وشركاؤها الصلات البرنامجية بين البرامج المتعلقة بالفيروس وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
Renforcement des liens entre l'hygiène sexuelle et procréative et le VIH/sida | UN | تقوية الروابط بين الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Par ailleurs, le manque d'hygiène sexuelle et procréative et la vulnérabilité face à l'infection à VIH ont les mêmes racines, notamment la pauvreté, la discrimination fondée sur le sexe et la marginalisation sociale des groupes vulnérables. | UN | وفي نفس الوقت، يُعزى سوء الصحة الجنسية والإنجابية وزيادة التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى نفس الأسباب، ومنها الفقر، والتمييز القائم على أساس نوع الجنس والتهميش الاجتماعي للفئات الضعيفة. |
Également durant la période considérée, le bureau du Fonds au Guyana a invité diverses organisations religieuses à créer des centres d'accueil pour les jeunes spécialisés dans l'hygiène sexuelle et procréative et la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أيضا، اشترك مكتب الصندوق في غيانا مع منظمات دينية متنوعة لإنشاء أماكن صديقة للشباب لمعالجة مسائل الصحة الجنسية والإنجابية والعنف الجنساني. |
Proportion de pays où l'enseignement pratique et adapté à chaque sexe de l'hygiène sexuelle et procréative et de la prévention du VIH figure au programme de l'enseignement secondaire | UN | نسبة البلدان التي لديها مقررات دراسية بالتعليم الثانوي تشمل الصحة الجنسية والإنجابية/اتقاء فيروس نقص المناعة البشرية بالاستناد إلى المهارات الحياتية ومراعاة الاعتبارات الجنسانية |
Au paragraphe 152, le rapport fait référence aux progrès réalisés au Panama en matière de politique d'hygiène sexuelle et procréative, notamment une baisse du taux global de fécondité, qui est passé de 2,7 en 1990-1999 à 2,43 en 2004. | UN | 27 - في الفقرة 152، يشير التقرير إلى التقدم المحرز في سياسة الصحة الجنسية والإنجابية في بنما، ولا سيما التراجع في معدل الخصوبة العام من 2.7 في المائة في الفترة 1990-1999 إلى 2.43 في المائة عام 2004. |
- La nécessité d'accroître le montant des fonds alloués à 1'applications des stratégies concernant l'hygiène sexuelle et procréative, notamment dans les zones rurales et provinciales; | UN | - الحاجة إلى زيادة التمويل لتنفيذ الاستراتيجيات المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية بما في ذلك المناطق الريفية والإقليمية |
Le droit à la santé renforce les composantes des objectifs du Millénaire liées à l'hygiène sexuelle et procréative que sont le VIH/sida et la santé maternelle. | UN | ومضى قائلاً إن الحق في الصحة يساعد أيضا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية التي يدخل فيها مرض الإيدز وصحة الأم. |
On se rend de plus en plus compte, preuves à l'appui, de l'intérêt qu'il y a à combiner lutte contre le VIH/sida et hygiène sexuelle et procréative. | UN | وثمة اعتراف متزايد وأدلة متزايدة على فوائد ربط فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالصحة الجنسية والإنجابية. |
Des travaux de recherche sur les facteurs déterminants de l'hygiène sexuelle et procréative chez les femmes migrantes ont été entrepris au Cambodge, en République démocratique populaire lao, en Thaïlande et au Viet Nam. À l'issue de ces travaux, des recommandations ont été faites concernant des politiques et des services adaptés à la culture. | UN | وأجريت بحوث في كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند وفيت نام، عن المحددات الاجتماعية والثقافية للصحة الجنسية والإنجابية في أوساط النساء المهاجرات، مما أسفر عن توصيات للسياسات والخدمات التي تتسم بالحساسية من الناحية الثقافية. |
Le bureau du FNUAP au Kirghizistan a organisé des cours de formation visant à promouvoir l'hygiène sexuelle et procréative, la planification familiale et la prévention du VIH/sida conformément aux préceptes de l'Islam. | UN | 51 - ونظم مكتب الصندوق في قيرغيزستان دورات تدريبية للترويج للصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بما يتفق مع القواعد الإسلامية. |
Jusqu'à une date très récente, la majorité des programmes de lutte contre le VIH/sida chez les femmes étaient axés plus sur la prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant que sur la satisfaction des besoins des femmes en services d'hygiène sexuelle et procréative de base. | UN | وحتى وقت قريب جدا، ركزت معظم برامج مكافحة الفيروس المتعلقة بالمرأة والإيدز على الوقاية من عدوى الإصابة بالفيروس قرب الولادة، عوضا عن التركيز على الاحتياجات الشاملة للمرأة في الحصول على الخدمات الأساسية للصحة الجنسية والإنجابية. |