Le troisième rapport périodique devrait être soumis d'ici au 1er avril 2007. | UN | وينبغي تقديم التقرير الدوري الثالث في موعد أقصاه 1 نيسان/أبريل 2007. |
Maurice a été priée de répondre au Comité en lui adressant un rapport supplémentaire d'ici au 30 janvier 2003. | UN | وطُلب إلى موريشيوس أن تقدّم ردها على شكل تقرير تكميلي في موعد أقصاه 30 كانون الثاني/يناير 2003. |
Le Sri Lanka a été prié de répondre au Comité en lui adressant un rapport supplémentaire d'ici au 30 janvier 2003. | UN | وطُلب إلى سري لانكا أن تقدّم ردها على شكل تقرير تكميلي في موعد أقصاه 30 كانون الثاني/يناير 2003. |
Le Comité demande que les renseignements relatifs à ses autres recommandations soient inclus dans le quatrième rapport périodique, qui doit lui être soumis d'ici au 1er août 2006. | UN | وتطلب اللجنة تضمين التقرير الدوري الرابع الذي يحل موعد تقديمه في 1 آب/أغسطس 2006 معلومات بشأن ما تبقى من توصياتها. |
Nous demandons à tous les États parties au Traité d'entériner le document final de la Conférence d'examen d'ici au 15 décembre 1996. | UN | ونحث جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة على أن تؤكد اعتمادها للوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي في موعد لا يتجاوز ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
24. Prie tous les États de faire rapport au Secrétaire général d'ici au 15 octobre 1993 sur les mesures qu'ils ont adoptées pour s'acquitter des obligations énoncées au paragraphe 19 ci-dessus; | UN | " ٢٤ - يطلب إلى جميع الدول أن تبلغ اﻷمين العام في موعد غايته ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ بالتدابير التي اتخذتها للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الفقرة ١٩ أعلاه؛ |
4. Prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur l'application de la présente résolution d'ici au 1er décembre 2005; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في موعد أقصاه 1 كانون الأول/ديسمبر 2005؛ |
4. Prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur l'application de la présente résolution d'ici au 1er décembre 2005; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في موعد أقصاه 1 كانون الأول/ديسمبر 2005؛ |
L'Assemblée a également décidé d'inviter la Cinquième Commission à soumettre ses observations techniques d'ici au 12 décembre 1995. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا أن يطلب من اللجنة الخامسة تقديم ملاحظاتها التقنية في موعد أقصاه ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Le Comité demande à l'État partie de soumettre son troisième rapport périodique d'ici au 1er mai 2019. | UN | 51- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري الثالث في موعد أقصاه 1 أيار/مايو 2019. |
Le Comité demande à l'État partie de soumettre son troisième rapport périodique d'ici au 1er mai 2019. | UN | 54- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدّم تقريرها الدوري الثالث في موعد أقصاه 1 أيار/مايو 2019. |
Afin de répondre aux besoins du Conseil d'administration, il serait approprié que les réponses soient reçues d'ici au 1er octobre 1992. | UN | وعملا على تلبية متطلبات مجلس الادارة، يرجى أن تصل الردود على الاستبيان في موعد أقصاه ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢. |
Les organisations participantes élaboreront un mandat précis à l'intention du Groupe de travail interorganisations d'ici au 31 octobre 2000 au plus tard. | UN | وستحدد الوكالات الرئيسية اختصاصات الفريق العامل المشترك بين الوكالات في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
5. Déclare son intention de vérifier l'application de la présente résolution d'ici au 11 janvier 1999 et d'agir de manière appropriée conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies; | UN | ٥ - يعرب عن نيته تقييم مدى امتثال هذا القرار في موعد أقصاه ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، واتخاذ إجراء، حسب الاقتضاء، وفقا لﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
5. Déclare son intention de vérifier l'application de la présente résolution d'ici au 11 janvier 1999 et d'agir de manière appropriée conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies; | UN | ٥ - يعرب عن نيته تقييم مدى امتثال هذا القرار في موعد أقصاه ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، واتخاذ إجراء، حسب الاقتضاء، وفقا لﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
30. Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport, qui doit être présenté d'ici au 30 juillet 2013, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux autres recommandations formulées et sur l'application du Pacte dans son ensemble. | UN | 30- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها المقبل، الذي يجب عليها تقديمه في أجل أقصاه 30 تموز/يوليه 2013، معلومات عن تنفيذ التوصيات الأخرى وعن تطبيق العهد بمجمله. |
30. Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique, qui devrait être soumis d'ici au 31 juillet 2014, des renseignements concernant les mesures prises pour donner effet aux autres recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble. | UN | 30- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم الذي سيحل موعد تقديمه في 31 تموز/يوليه 2014، معلومات بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ باقي التوصيات وبشأن امتثالها للعهد ككل. |
J'espère que la Commission commencera ses travaux en Bosnie d'ici au 14 mars. | UN | وآمل أن تبدأ اللجنة عملها في البوسنة في موعد لا يتجاوز ١٤ آذار/مارس. |
Je vous serais très reconnaissant de bien vouloir répondre à ces allégations dès que possible, d'ici au 27 mai 2014. | UN | وسنكون ممتنين إن قدمتم ردا عاجلا على الادعاءات المذكورة أعلاه في موعد لا يتجاوز 27 أيار/مايو 2014. |
212. L'État partie est invité à présenter son deuxième rapport périodique d'ici au 14 août 2001. | UN | 212- والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم تقريرها الدوري الثاني في موعد غايته 14 آب/أغسطس 2001. |
Il faudrait que d'ici au 30 septembre 1998, ces données soient indexées et que les missions puissent les consulter sur un site d'Internet propre au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي فهرسة هذه الموجودات وإتاحتها للبعثات على موقع لﻹدارة على الشبكة الداخلية في موعد غايته ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
95. Le Chili s'est engagé à mettre en œuvre bon nombre des recommandations qui lui ont été faites d'ici au prochain Examen périodique universel. | UN | 95- وقد تعهدت شيلي بتنفيذ العديد من التوصيات قبل حلول موعد استعراضها المقبل. |
Recommande également que la Commission du désarmement intensifie ses consultations afin de parvenir à un accord sur les autres points de l'ordre du jour, conformément à la décision 52/492 de l'Assemblée générale, d'ici au début de sa session de fond de 2009; [et] | UN | " توصي أيضا هيئة نزع السلاح بتكثيف المشاورات، وفقا لمقرر الجمعية العامة 52/492، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن بنود جدول الأعمال المتبقية قبل بدء دورتها الموضوعية لعام 2009؛ [و] |
En conséquence, je ne ménagerai aucun effort - évidemment avec l'aide et la coopération des membres - pour achever les travaux de la Commission conformément à la recommandation du Bureau, d'ici au vendredi 5 novembre 2004. | UN | وفي ضوء ما قلته آنفاً سأبذل قصارى جهدي - بطبيعة الحال بمساعدة وتعاون الأعضاء - للانتهاء من عمل اللجنة، وفقاً لتوصية المكتب، في موعد أقصاه يوم الجمعة الموافق 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Si possible, mon objectif est d'achever cette phase des travaux de la Commission d'ici au vendredi 29 octobre. | UN | وإذا أمكن، فإنني سأهدف إلى الانتهاء من تلك المرحلة من عمل اللجنة بحلول يوم الجمعة 29 تشرين الأول/أكتوبر. |