Il a été convenu en outre de conserver la recommandation 24, qui traite de l'identifiant du constituant dans certains cas importants. | UN | واتُّفق أيضاً على الاحتفاظ بالتوصية 24 لأنَّها تتناول مسألة محدِّد هوية المانح في حالات هامة. |
On a fait observer qu'en Finlande toute nouvelle société consignait ses informations dans tous les registres pertinents en même temps, et obtenait un identifiant unique à toutes fins utiles; cet identifiant était ensuite rattaché aux informations disponibles publiquement. | UN | وأشير إلى أنَّه في فنلندا تقدِّم الشركات الجديدة المعلومات الخاصة بها إلى جميع السجلات ذات الصلة في نفس الوقت، ويُخصَّص لها محدِّد هوية فريد لجميع الأغراض، يرتبط بعد ذلك بالمعلومات المتاحة للجمهور. |
ii) L'identifiant du créancier garanti, déterminé conformément à la recommandation 27, et l'adresse du créancier garanti; | UN | `2` محدِّد هوية الدائن المضمون، الذي يتقرَّر وفقاً للتوصية 27، وعنوانه؛ |
3. En permettant la saisie de l'identifiant du représentant du véritable créancier garanti, on vise à protéger la confidentialité des informations concernant le créancier garanti. | UN | " 3- والقصد من السماح بتدوين محدِّد هوية ممثل الدائن المضمون الفعلي هو حماية خصوصية الدائن المضمون. |
:: Mise en service d'un système général de contrôle d'identité dans 6 missions qui permettra d'attribuer un identifiant propre à chaque personne afin de contrôler l'accès aux progiciels intégrés | UN | :: نشر نظام إدارة الهويات بالمؤسسة في 6 عمليات ميدانية ليكون مصدرا رسميا للمعلومات، يوفر محدد هوية فريدا لكل شخص ويمكن استخدامه للتحقق من الهوية والإذن بالوصول إلى تطبيقات المؤسسة |
4. Cette approche vise également à faciliter, par exemple, les prêts consortiaux, puisque seul l'identifiant du fiduciaire ou de l'agent du consortium de prêteurs doit être saisi dans un avis. | UN | " 4- والهدف من هذا النهج أيضا هو تسهيل الإقراض المجمَّع مثلا لأنه لا يلزم أن يدوَّن في الإشعار سوى محدِّد هوية أمين رابطة المقرضين أو وكيلها. |
Article 30. Incidence d'un changement de l'identifiant du constituant sur l'efficacité de l'inscription | UN | المادة 30- أثر تغيير محدِّد هوية المانح على نفاذ التسجيل |
Il a été suggéré également de remanier l'article en faisant mention d'une modification de l'identifiant du constituant et des conséquences juridiques du choix du créancier garanti de ne pas inscrire d'avis de modification. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أن تُعاد هيكلة المادة 30 بحيث تشير إلى حدوث تغيُّر في محدِّد هوية المانح وإلى العواقب القانونية لاختيار الدائن المضمون عدم تسجيل إشعار بالتعديل. |
En revanche, cette solution permettrait à une personne octroyant un prêt à un preneur de souslicence de trouver plus aisément une sûreté constituée par le donneur de la souslicence en effectuant une simple recherche uniquement à partir de l'élément identifiant ce dernier. | UN | ولكن من الناحية الأخرى، قد يسهّل اتباع هذا النهج على مقرِض طرف مرخَّص له من الباطن أن يطلع على حق ضماني أنشأه من رخَّص له من الباطن، وذلك بإجراء بحث بسيط بشأن محدِّد هوية مانح الرخصة من الباطن فقط. |
De plus, il a été convenu de préciser dans le commentaire que l'identifiant du constituant devrait être établi sur la base de documents officiels en cours de validité délivrés par l'État adoptant. | UN | واتُّفق كذلك على أن يوضِّح التعليق أنَّ محدِّد هوية المانح ينبغي أن يوضع استناداً إلى الوثائق الرسمية السارية الصادرة عن الدولة المشترعة. |
Recommandation 25: identifiant du créancier garanti | UN | التوصية 25: محدِّد هوية الدائن المضمون |
Il a également été convenu d'expliquer dans le commentaire pourquoi il n'était pas exigé que l'identifiant du constituant figure dans un avis de radiation, qu'il s'agisse d'un système d'inscription papier ou électronique. | UN | واتُّفق أيضاً على ضرورة أن يبيِّن التعليق دواعي عدم اشتراط إدراج محدِّد هوية المانح في إشعار الإلغاء، دون التمييز بين نظام سجل ورقي أو إلكتروني. |
Il a aussi été suggéré d'indexer également les avis suivant l'identifiant du créancier garanti, mais seulement à des fins internes au registre et, par conséquent, de traiter la question dans le commentaire plutôt que dans le règlement. | UN | كما اقتُرح أن تفهرس الإشعارات أيضا حسبَ محدِّد هوية الدائن المضمون، ولكن لأغراض السجل الداخلية فحسب، ومن ثم يمكن تناول هذه المسألة في التعليق، لا في اللوائح التنظيمية. |
81. Il a également été proposé que l'identifiant et l'adresse de la personne procédant à l'inscription soient ajoutés aux informations à fournir dans l'avis. | UN | 81- واقتُرح أيضاً إضافة محدِّد هوية صاحب التسجيل وعنوانه إلى المعلومات التي يتعيّن تقديمها في الإشعار. |
La troisième intervention, faite par la Banque centrale européenne, portait sur le Système d'identifiant international pour les entités juridiques (Legal Entity Identifier-LEI), un système mondial d'identification des entités participant à des transactions financières. | UN | 11 - وتمحور العرض الثالث، الذي قدمه البنك المركزي الأوروبي، حول محدِّد هوية الكيانات القانونية، الذي يوفّر تغطية عالمية تشمل الكيانات العاملة في مجال المعاملات المالية. |
e) Au paragraphe 68, la dernière phrase devrait être supprimée car elle contredit le Guide, qui exige toujours l'identifiant du constituant. | UN | (ﻫ) في الفقرة 68، ينبغي حذف الجملة الأخيرة لأنها تتعارض مع الدليل، الذي يشترط دائما إدراج محدِّد هوية المانح. |
Recommandation 22: identifiant du constituant (personne physique) | UN | التوصية 22: محدِّد هوية المانح (في حالة الشخص الطبيعي) |
Recommandation 23: identifiant du constituant (personne morale) | UN | التوصية 23: محدِّد هوية المانح (في حالة الشخص الاعتباري) |
En outre, si le fiduciaire d'origine était remplacé, ce remplacement constituerait un changement d'identifiant du constituant, et aurait les conséquences indiquées dans la recommandation 61 du Guide sur les opérations garanties. | UN | كما من شأن استبدال أمين الصندوق الأصلي أن يشكّل تغييرا في محدد هوية المانح مع ما يترتب عليه من نتائج مذكورة في التوصية 61 من دليل المعاملات المضمونة. |
En outre, si le fiduciaire d'origine était remplacé, ce remplacement constituerait un changement d'identifiant du constituant et aurait les conséquences indiquées dans la recommandation 61 du Guide sur les opérations garanties. | UN | كما أن من شأن استبدال أمين الصندوق الأصلي أن يشكل تغييرا في محدد هوية المانح مع ما يترتب على ذلك من آثار واردة في التوصية 61 من دليل المعاملات المضمونة. |
En liaison avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, veiller à ce que l'examen des droits d'accès comprenne également le recensement des utilisateurs qui ont quitté l'organisme ou qui exercent de nouvelles fonctions; et à ce qu'une même personne n'ait pas plus d'un identifiant pour accéder au SIG | UN | القيام، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، بكفالة أن يتضمن استعراض حقوق استخدام النظام إجراءات لاكتشاف المستعملين الذين تركوا الخدمة لدى المنظمة أو تغيرت مهامهم؛ وألا يكون لدى أي من الموظفين أكثر من محدد هوية واحد للدخول إلى نظام إدارة البيانات بنظام المعلومات الإدارية المتكامل |