ويكيبيديا

    "'identifier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد
        
    • لتحديد
        
    • وتحديد
        
    • بتحديد
        
    • التعرف
        
    • أن تحدد
        
    • استبانة
        
    • ولتحديد
        
    • للتعرف
        
    • أن يحدد
        
    • بأن تحدد
        
    • وتحديدها
        
    • أن نحدد
        
    • لاستبانة
        
    • الاستشهاد
        
    Les groupes avaient pour instruction d'identifier dans chaque chapitre de l'étude : UN وتهدف التعليمات الموجهة إلى فريقي المناقشة إلى تحديد الأمور التالية في كل فصل:
    Il fallait identifier les questions prioritaires qui étaient dans l'intérêt de tous dans la sous-région du Pacifique. UN ويجب تحديد المسائل ذات الأولوية التي تحقق صالح الجميع في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    identifier de manière proactive les parties prenantes concernées, en particulier celles qui ne sont pas encore impliquées dans des processus similaires, en : UN المسارعة إلى تحديد أصحاب المصلحة ذوى الصلة، وبخاصة أولئك غير الضالعين بالفعل في عمليات مشابهة، وذلك عن طريق:
    :: Œuvrer avec les établissements sanitaires en amont pour identifier et interrompre la violence à l'égard des femmes enceintes; UN :: العمل مع منظمات الرعاية الصحية على إيجاد عملية فرز لتحديد العنف الموجه ضد النساء الحوامل ووقفه
    La FAO tient un fichier informatisé pour pouvoir facilement identifier les experts les mieux appropriés pour réaliser des tâches spécifiques. UN وتحتفظ منظمة اﻷغذية والزراعة بقائمة محوسبة لتسهيل الوصول الميسر إلى الخبراء وتحديد المناسبين منهم لاحتياجات معينة.
    Certaines de ces armes ne portaient aucune marque visible ni de signe qui aurait permis d'identifier la date de leur fabrication. UN وكان بعض هذه الأعتدة لا يحمل أي علامات مرئية أو لم تكن موسومة بطريقة تسمح بتحديد تاريخ إنتاجها.
    Le rapport thématique cherche à identifier ces dangers, à déterminer comment ils surviennent et à répertorier les moyens mis en œuvre pour les contrer. UN ويسعى هذا التقرير المواضيعي إلى تحديد تلك المخاطر وبيان كيفية تحققها ويستكشف الحلول التي وُضعت من أجل التصدي لها.
    Une enquête prospective emploi-formation menée en 2011 permet d'identifier les secteurs d'activités occupés par les femmes salariées. UN أجريت في عام 2011 دراسة مستقبلية عن العمالة والتدريب تساعد على تحديد قطاعات الأنشطة التي تشغلها العاملات.
    La FNUOD a mené une enquête, mais n'a pu identifier qu'un site. UN وقد حققت القوة في الحادث، إلاّ أنه لم يتسن تحديد سوى موقع واحد.
    Diverses délégations ont souligné qu'il faudrait s'évertuer à identifier ces activités, afin qu'on puisse les supprimer. UN وشددت عدة وفود على ضرورة مواصلة الجهود من أجل تحديد تلك اﻷنشطة بهدف التخلص منها في نهاية اﻷمر.
    Il existe néanmoins une difficulté résidant dans la possibilité d'identifier la troisième catégorie, les miliciens, pour parvenir à la séparer des populations. UN غير أن ثمة صعوبة تكمن في امكانية تحديد شخصية أفراد الفئة الثالثة، الميليشيات، للتوصل الى الفصل بينهم وبين السكان.
    Il existe néanmoins une difficulté résidant dans la possibilité d'identifier la troisième catégorie, les miliciens, pour parvenir à la séparer des populations. UN غير أن ثمة صعوبة تكمن في امكانية تحديد شخصية أفراد الفئة الثالثة، الميليشيات، للتوصل الى الفصل بينهم وبين السكان.
    Il est extrêmement important d'identifier et de poursuivre quiconque a attaqué ou menacé d'attaquer un tribunal et son personnel. UN كذلك فمما له اﻷهمية القصوى تحديد هوية اﻷشخاص الذين اعتدوا أو هددوا بالاعتداء على المحاكم وموظفي المحاكم، ومحاكمتهم.
    identifier les acteurs régionaux et élargir les domaines de coopération sont des facettes de la démocratisation à l'échelle internationale. UN إذ أن تحديد الجهات الفاعلة اﻹقليمية وتوسيع مجالات التعاون هما من سمات تحقيق الديمقراطية على الصعيد الدولي.
    v) Collaborer avec les instituts de recherche et les milieux universitaires pour identifier des essences résistantes pouvant prospérer dans des conditions climatiques difficiles UN `5` التعاون مع مؤسسات الأبحاث والمؤسسات الأكاديمية لتحديد أنواع الأشجار السهلة التكيف التي تزدهر في ظروف مناخية مختلفة
    Cependant, rien n'est fait pour identifier les victimes, faute de capacité de suivi concernant les renvois et les droits de résidence. UN غير أنه لا تُبذل جهود جدية لتحديد هوية الضحايا، لأن القدرة على تتبع حقوق الإحالة والإقامة غير متوفرة.
    Les autorités libanaises compétentes ont également ouvert leurs propres enquêtes pour identifier et appréhender les auteurs. UN كما فتحت السلطات اللبنانية المختصة تحقيقاتها الخاصة بها لتحديد المرتكبين وإلقاء القبض عليهم.
    Il a invité les pays à évaluer et à identifier clairement leurs besoins techniques, compte tenu de leur programme forestier national. UN وحث البلدان على أن تقوم مبدئيا بتقييم وتحديد احتياجاتها التكنولوجية الوطنية بما يتفق مع برامجها الحراجية الوطنية.
    Il vise notamment à recenser les enseignements tirés de l’expérience, à identifier les obstacles rencontrés et à proposer des actions. UN وقد سعى هذا الاستعراض إلى استخلاص الدروس المستفادة، وتحديد الصعوبات المواجهة، واقتراح العمل المطلوب في المستقبل.
    Le but des modifications est de mieux identifier les conditions dans lesquelles l'État membre engage sa responsabilité dans de telles circonstances. UN والغرض من هذه التعديلات هو القيام على نحو أفضل بتحديد الظروف المتعلقة بمسؤولية الدول الأعضاء في هذه الحالات.
    Il a aussi fourni des photographies pour aider à identifier les principaux chefs de ce convoi. UN كما قدم الفريق صورا فوتوغرافية للمساعدة في التعرف إلى كبار قادة هذه القافلة.
    Les gouvernements doivent identifier les domaines dans lesquels l'action de renforcement de la cohérence sera la plus efficace. UN وعلى الحكومات أن تحدد مجالات سياساتية متخصصة يمكن فيها لجهود تعزيز الاتساق أن تحقق أفضل النتائج.
    :: D'identifier les besoins prioritaires et les opportunités; UN :: استبانة الاحتياجات ذات الأولوية والفرص المتاحة لتلبيتها؛
    L'examen de Maurice sera une occasion importante de faire le point des nouveaux défis et d'identifier les ressources supplémentaires nécessaires pour faire progresser la mise en oeuvre du Programme. UN والاستعراض الذي سيجري في موريشيوس سيكون فرصة هامة لاستعراض التحديات الجديدة ولتحديد موارد إضافية لدعم التنفيذ.
    Les images doivent avoir une résolution suffisante pour permettre d'identifier des organismes de plus de 2 centimètres dans leur plus petite dimension. UN ويجب أن تكون درجة وضوح الصور الفوتوغرافية كافية للتعرف على الكائنات التي يزيد حجمها على سنتيمترين في أصغر أبعادها.
    Si le type et la dimension des pneus sont connus, l'enquêteur pourra peut-être identifier les types de véhicules qui utilisent le même modèle. UN فإذا أمكن تحديد نوع وحجم العجلات، قد يستطيع المحقق أن يحدد أنواع المركبات التي تستخدم هذا الطراز المعين من العجلات.
    Les missions de maintien de la paix ont reçu pour instruction d'identifier les fonctions dont s'acquittent actuellement du personnel recruté sur le plan international et qui pourraient l'être par du personnel recruté sur le plan national. UN كلفت بعثات حفظ السلام بأن تحدد المهام التي يؤديها في الوقت الحاضر موظفون دوليون ويمكن أن يضطلع بها موظفون وطنيون.
    L'objectif est de séparer et d'identifier clairement les coûts indirects répartis jusqu'ici entre tous les grands programmes. UN والهدف هو فصل التكاليف غير المباشرة، التي كانت توزع حتى الآن بين البرامج الرئيسية المختلفة، وتحديدها بشكل واضح.
    Si l'on veut identifier clairement les tâches du Conseil de sécurité pour l'avenir, il faut comprendre que le concept même de sécurité doit être enrichi. UN وإذا كان علينا أن نحدد بوضوح مهام مجلس اﻷمن في المستقبل، فيجب أن نعي أن نطاق مفهوم اﻷمن ذاته يحتاج الى توسيع.
    Les tests nationaux peuvent être utiles pour identifier une caractéristique de danger particulière figurant à l'Annexe III jusqu'au moment où cette caractéristique de danger a été parfaitement définie. UN وقد تكون الاختبارات الوطنية مفيدة لاستبانة وجود خاصيّة خطرة معيّنة من الخواص الواردة في قائمة الملحق الثالث وذلك إلى حين تحديد الخاصيّة الخطرة تحديداً تاماً.
    2. Pour plus de facilité, la table des matières donne le numéro permettant d'identifier chacune des décisions et résolutions, son titre, le ou les documents de base pertinent(s), la cote du compte rendu analytique de la séance plénière à laquelle la décision ou la résolution a été adoptée et le point correspondant de l'ordre du jour. UN 2- لتيسير الرجوع إلى المقررات والقرارات، تتضمن قائمة المحتويات رقما مسلسلا يمكن به الاستشهاد بكل من المقررات أو القرارات، كما تتضمن عنوان كل مقرر وقرار، والوثيقة (الوثائق) الخلفية ذات الصلة، واشارة مرجعية إلى المحضر الموجز للجلسة العامة التي اعتمد فيها المقرر أو القرار، وبند جدول الأعمال ذا الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد