ويكيبيديا

    "'il était important de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المهم
        
    • من الهام
        
    • أمر مهم وذلك
        
    • ثمة أهمية للتمييز
        
    il était important de bien préparer ces visites pour qu'elles soient productives et utiles. UN وترى نيبال أنه من المهم الإعداد لتلقي هذه الزيارات حتى تكون مثمرة ومفيدة.
    Pour certaines, il était important de déterminer si les régimes commerciaux internationaux actuellement en vigueur étaient équitables pour les pays en développement. UN ورأى البعض أنه من المهم النظر فيما إذا كانت النظم التجارية الدولية الحالية توفر إطاراً منصفاً للبلدان النامية.
    il était important de s'adresser de plus en plus aux donateurs dans leur ensemble plutôt qu'individuellement. UN وكان من المهم التحدث أكثر فأكثر مع المانحين بوصفهم مجموعة وليس مع كل واحد على حدة.
    Dans cette perspective, il était important de prendre les mesures nécessaires pour les mettre en vigueur, à l'échelon national et international. UN وفي هذا الصدد، من المهم اتخاذ التدابير اللازمة لإدخال مشاريع المبادئ هذه حيز النفاذ على الصعيدين الوطني والدولي.
    il était important de s'adresser de plus en plus aux donateurs dans leur ensemble plutôt qu'individuellement. UN وكان من المهم التحدث أكثر فأكثر مع المانحين بوصفهم مجموعة وليس مع كل واحد على حدة.
    En ce qui concernait la Macédoine, il était important de rappeler qu'il s'agissait d'une région divisée entre la Grèce, la Bulgarie et l'ancien Etat de Yougoslavie. UN وفيما يتصل بمسألة مقدونيا، من المهم الاشارة الى أن هذه منطقة مقسمة بين اليونان وبلغاريا ودولة يوغوسلافيا السابقة.
    Quelques délégations et des experts ont estimé qu'il était important de maintenir une référence à l'intérêt supérieur de l'enfant dans le dispositif du Protocole. UN ورأى بعض الوفود والخبراء أن من المهم الإبقاء على الإشارة إلى المصالح الفُضلى للطفل في منطوق البروتوكول.
    C'est dire combien il était important de nationaliser nos ressources naturelles et de recouvrer le contrôle des entreprises chargées de fournir des services de base. UN وكان من المهم جداً أن نسترجع مواردنا الطبيعية، وأن نسترجع شركاتنا التي توفر الخدمات الأساسية.
    En raison de l'échange d'informations, il était important de préserver la sécurité des données et de protéger la confidentialité des renseignements personnels. UN وبما أنه يجري تقاسم المعلومات، من المهم أن نهتم بأمن البيانات وأن نحمي خصوصية المعلومات الشخصية.
    Selon lui, il était important de comprendre comment il était possible de renforcer la gouvernance mondiale pour aider plus efficacement les personnes. UN وذُكر أيضا أنه من المهم أن نفهم كيف يمكن تعزيز الحوكمة العالمية من أجل مساعدة الناس على نحو أكثر فعالية.
    En outre, il était important de chercher de nouveaux alliés, y compris dans le secteur privé, pour établir des réseaux de protection. UN وعلاوة على ذلك، من المهم البحث عن حلفاء جدد لإقامة شبكات حماية، بما فيها القطاع الخاص.
    De nombreux représentants étaient d'avis qu'il était important de décrire tous les engagements, clairement et sans ambiguïté. UN 79 - وقال كثير من الممثلين إنه من المهم وصف جميع الالتزامات بلغة واضحة لا تحتمل التأويل.
    La Commissaire du CEB a rappelé aux pays participants qu'il était important de mettre en place des mécanismes de contrôle respectueux des droits de l'homme. UN واسترعت مفوضة مجلس دول منطقة بحر البلطيق انتباه البلدان المشاركة إلى أنه من المهم إيجاد آليات رصد تأخذ شواغل حقوق الإنسان في الاعتبار.
    Nous estimions qu'il était important de jeter la lumière sur ce qui s'était passé. UN وكنا نشعر بأن من المهم إبراز الحقائق إلى الضوء.
    S'il existait un petit nombre de pôles commerciaux en Égypte, de nombreux pôles commerciaux en Afrique restaient inactifs, et il était important de les aider à devenir opérationnels. UN وفي حين توجد نقاط تجارية قليلة في مصر، فمن المعروف أن هناك نقاطاً تجارية أفريقية كثيرة غير نشطة، ورأى من المهم مساعدتها على العمل.
    Il a déclaré qu'il était important de préserver une saine diversité parmi les acteurs internationaux du développement. UN وقال مدير البرنامج إن من المهم الحفاظ على التنوع السليم بين الجهات الفاعلة الدولية في مجال التنمية.
    Répondant à des questions sur le travail des enfants, le Directeur régional a déclaré qu'il était important de dire aux enfants qu'il ne devaient pas se voir confier un travail dangereux. UN وذكر المدير اﻹقليمي في معرض إجابته عن أسئلة تتعلق بتشغيل اﻷطفال أنه من المهم تعليم اﻷطفال ألا يعرضهم عملهم لﻷخطار.
    Il a déclaré qu'il était important de préserver une saine diversité parmi les acteurs internationaux du développement. UN وقال مدير البرنامج إن من المهم الحفاظ على التنوع السليم بين الجهات الفاعلة الدولية في مجال التنمية.
    il était important de faire des progrès tangibles en atteignant un consensus sur certains articles fondamentaux, dont les 15, 16, 17 et 18. UN ورأى أنه من المهم إحراز تقدم ملموس عن طريق التوصل إلى توافق للآراء بشأن بعض المواد الجوهرية مثل المواد 15 و16 و17 و18.
    Toutefois, étant donné les différences de niveau de développement entre les Etats, il était important de déterminer les formes de coopération permettant d'en accroître l'efficacité, l'utilité et le profit. UN إلا أنه بالنظر الى اختلاف مستويات نمو الدول، فإن من الهام تحديد أشكال تعاون أكثر فعالية وفائدة ونفعا.
    Les Coprésidents ont estimé qu'il était important de débattre de ce problème: d'abord, parce que les stocks réduits que l'on conservait pour répondre aux besoins de formation devaient être soigneusement entreposés et, ensuite, parce que de nombreux États qui envisageaient de devenir parties à la Convention disposaient de stocks très importants. UN وأعرب الرئيسان المتشاركان عن الرأي بأن مناقشة هذه المسألة أمر مهم وذلك: أولاً، لأن المخزونات المحدودة التي يُحتفظ بها للتدريب في حاجة إلى أن تخزَّن، بعناية، وثانياً، أن الكثير من الدول التي تدرس الانضمام إلى الاتفاقية لديها مخزونات ضخمة جداً.
    Une délégation a suggéré de faire montre de prudence dans l'emploi de termes qui n'ont pas été approuvés au niveau intergouvernemental, par exemple < < État fragile > > . Elle a ajouté qu'il était important de préciser les différents types et attributs des documents de référence cités dans le projet de plan stratégique. UN 37 - ودعا أحد الوفود إلى توخي الحذر في استعمال مصطلحات لم يَجْر الاتفاق عليها على الصعيد الحكومي الدولي من قبيل " الدولة الهشة " ، ورأى أن ثمة أهمية للتمييز الواضح بين الأنواع والولايات المختلفة للوثائق المرجعية التي يُستشهد بها في مشروع الخطة الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد