ويكيبيديا

    "'il était souhaitable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المستصوب
        
    • باستصواب
        
    • من المرغوب فيه
        
    • مدى صواب
        
    • استحسان إدراج
        
    La CDI a estimé qu'à la lumière d'événements récents, il était souhaitable de traiter explicitement le problème de cette catégorie vulnérable de personnes. UN ورأت اللجنة أن من المستصوب في ضوء التجربة الأخيرة معالجة مشكلة هذه المجموعة الضعيفة.
    il était souhaitable d'aller au-delà du cadre des conférences d'annonce de contributions, tenues dans le contexte de l'Assemblée générale. UN وقال إن من المستصوب أن يدور الحوار خارج الشكل الذي درجت عليه مؤتمرات إعلان التبرعات التي عقدت في إطار الجمعية العامة.
    il était souhaitable d'aller au-delà du cadre des conférences d'annonce de contributions, tenues dans le contexte de l'Assemblée générale. UN وقال إن من المستصوب أن يدور الحوار خارج الشكل الذي درجت عليه مؤتمرات إعلان التبرعات التي عقدت في إطار الجمعية العامة.
    Ils ont reconnu par la même occasion qu'il était souhaitable de décentraliser certaines tâches, dans le cadre d'un mandat des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، أقر المشتركون باستصواب إضفاء اللامركزية على بعض المهام، بتفويض من اﻷمم المتحدة.
    Elle a noté en particulier qu'il était souhaitable d'avoir une approche plus intégrée de l'établissement des études de faisabilité dans le domaine de l'environnement. UN ولوحظ في هذا الصدد أنه من المرغوب فيه توحيد النهج المتبع في دراسات الجدوى المتعلقة بقانون البيئة.
    Certains représentants se demandaient s'il était souhaitable de prendre des engagements tendant à éliminer les HFC avant d'avoir mené à bien l'élimination des HCFC. UN 153- وتساءل بعض الممثلين عن مدى صواب اعتماد التزامات بالخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية قبل إتمام التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Dans ce contexte, il était souhaitable que le Haut—Commissariat assure de manière plus professionnelle le traitement et la gestion de l'information. IV. COOPÉRATION AVEC LE HAUT—COMMISSARIAT AUX DROITS DE L'HOMME UN وفي هذا السياق، من المستصوب أن تصبح مفوضية حقوق الإنسان أكثر اتساماً بالصفة المهنية في تجهيز وإدارة المعلومات.
    Les membres du Bureau ont convenu qu'il était souhaitable de décider du thème spécial des sessions au moins deux ans à l'avance. UN واتفق أعضاء المجلس على أن من المستصوب تحديد الموضوع الخاص قبل سنتين.
    il était souhaitable qu'elle soit renforcée pour aider à résoudre le surendettement de l'Afrique. UN لذا من المستصوب تعزيز هذه المؤسسة من أجل المساهمة في حل مشكلة الديون في أفريقيا.
    Le Gouvernement colombien considérait qu'il était souhaitable d'inscrire l'amineptine au Tableau II de la Convention de 1971. UN ورأت حكومة كولومبيا أن من المستصوب إدراج الأمينيبتين في الجدول الثاني من اتفاقية 1971.
    il était souhaitable d'intégrer le concept de marge d'action dans toutes les questions. UN وشدد على أن من المستصوب إدراج مفهوم حيز السياسة العامة في جميع المواضيع.
    Il se demandait toutefois s'il était souhaitable que la Commission se lance dans la codification du jus cogens dans le cadre du sujet à l'examen. UN بيد أنه تساءل عمّا إذا كان من المستصوب مباشرة تدوين القواعد الآمرة كناتج ثانوي للموضوع قيد البحث.
    On a relevé que les propositions spontanées avaient été utilisées dans un certain nombre de pays et qu'il était souhaitable de formuler des recommandations concrètes sur le traitement à leur réserver. UN ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض.
    On a relevé que les propositions spontanées avaient été utilisées dans un certain nombre de pays et qu'il était souhaitable de formuler des recommandations concrètes sur le traitement à leur réserver. UN ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض.
    On a insisté sur le fait qu'il était souhaitable que la définition se concentre sur les caractéristiques communes et recueille un large soutien au niveau international. UN وذكر أن من المستصوب وضع تعريف يركز على الخصائص المشتركة ويلقى تأييدا دوليا واسعا.
    Le maintien du paragraphe 2 a toutefois recueilli un large soutien, car il était souhaitable que le transporteur soit en mesure de déterminer si le porteur pouvait voir sa responsabilité engagée au titre du contrat de transport et dans quelle mesure. UN بيد أنه أعرب عن تأييد واسع للإبقاء على الفقرة 2، لأن من المستصوب أن يتأكد الناقل مما إذا كان الحائز قد تحمل أي مسؤوليات بموجب عقد النقل وإلى أي مدى فعل ذلك.
    La paix, la sécurité et le développement économique étaient imbriqués et il était souhaitable que les ressources financières annoncées pour aider le peuple palestinien soient rapidement versées. UN وقال إنه نظرا ﻷن السلم واﻷمن والتنمية الاقتصادية أمور مترابطة فإن من المستصوب اﻹسراع في دفع الموارد المالية التي سبق التعهد بها لتقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني.
    Ils ont reconnu par la même occasion qu'il était souhaitable de décentraliser certaines tâches, dans le cadre d'un mandat des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، أقر المشتركون باستصواب إضفاء اللامركزية على بعض المهام، بتفويض من اﻷمم المتحدة.
    Le Bureau des services centraux d'appui a reconnu qu'il était souhaitable d'élargir la base de données fournisseurs, tout en faisant observer qu'il fallait assurer parallèlement des contrôles internes appropriés. UN ويقر مكتب خدمات الدعم المركزية باستصواب توسيع قاعدة بيانات الموردين، لكنه أفاد بأنه من الضروري أيضا الحفاظ على الضوابط الداخلية المناسبة أثناء القيام بذلك.
    5. Le Groupe de travail a reconnu qu'il était souhaitable d'élaborer une convention qui soit aussi exhaustive que possible. UN " ٥ - وأدرك الفريق العامل أن من المرغوب فيه صوغ اتفاقية تكون شاملة الى أكبر حد ممكن.
    On se demandait toutefois s'il était souhaitable d'insérer des dispositions à l'article 21 et plus généralement comment prendre en compte les particularités de ce secteur dans la loi type révisée (question qui exigeait une étude approfondie et une prise en compte des différentes entités qui passeraient ce type de marchés). UN ولكن أُثيرت تساؤلات حول مدى صواب إدراج الأحكام في المادة 21 وبشكل أوسع حول سبل استيعاب هذا القطاع في القانون النموذجي المنقّح (وهي مسألة تحتاج إلى نظر متعمّق وتتطلّب أن يؤخذ في الاعتبار تحديد الجهات التي تتولى هذا النوع من الاشتراء).
    En un même temps, plusieurs autres délégations ont souligné qu'il était souhaitable de confirmer dans le rapport la nécessité d'accorder une attention particulière au pays d'Afrique subsaharienne, en raison de la grave situation économique qui régnait dans cette région. UN وفي الوقت ذاته، أكدت وفود عدة أخرى استحسان إدراج تأكيد في التقرير للحاجة الى إيلاء اهتمام خاص للبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، نظرا للظروف الاقتصادية العسيرة لتلك المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد