ويكيبيديا

    "'il avait demandé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كان قد طلب
        
    • إلى أنه طلب
        
    Toutefois, le commandant Faustin a déclaré à certains membres du personnel de l'hôpital qu'il avait demandé que celui-ci ne soit pas attaqué. UN غير أن القائد فوستين ادعى لبعض موظفي المركز الطبي الإنجيلي أنه كان قد طلب عدم مهاجمة المستشفى.
    Il invoquait ensuite le manque d'impartialité des juges de la Chambre no 2 du Tribunal constitutionnel, dont il avait demandé la révocation dans une autre affaire. UN وادعى في المقام الثاني، عدم نزاهة قضاة الغرفة الثانية للمحكمة الدستورية، الذين كان قد طلب تنحيتهم بصدد قضية أخرى.
    Il souhaiterait obtenir des détails sur la situation de trois détenus pour lesquels il avait demandé une assistance médicale. UN وقال إنه يُقدر التفاصيل المقدمة عن ثلاثة محتجزين كان قد طلب بشأنهم مساعدة طبية.
    Il a indiqué qu’à la quatrième session du Comité spécial, il avait demandé aux délégations de formuler des observations sur l’exactitude et la cohérence des termes repris dans ledit glossaire. UN وأشار الى أنه كان قد طلب الى الوفود في الدورة الرابعة للجنة المخصصة تقديم تعليقات بشأن دقة واتساق المصطلحات المدرجة في المسرد.
    Rappelant également qu'il avait demandé au Secrétaire général de recueillir des informations sur la responsabilité de l'incident tragique qui a coûté la vie aux Présidents du Rwanda et du Burundi, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه طلب إلى اﻷمين العام أن يجمع معلومات عن المسؤولية إزاء الحادث المفجع الذي أودى بحياة رئيسي رواندا وبوروندي؛
    Au début du procès, l'avocat de l'auteur a signalé au juge du fond qu'il avait demandé à l'avocat de la partie civile de lui montrer les déclarations faites à la police. UN وفي بداية المحاكمة، أوضح محامي مقدم البلاغ لقاضي الموضوع أنه كان قد طلب من محامي الاتهام تزويده باﻷقوال المثبتة لدى الشرطة.
    En outre, le Contrôleur rappelle qu'il avait demandé à tous les gestionnaires de programmes de lui soumettre des informations sur les conséquences des mesures d'économie approuvées afin de compléter les informations contenues dans le rapport du Secrétaire général. UN كما تشير الرسالة الى أن المراقب المالي كان قد طلب من جميع مدراء البرامج رفع معلومات إليه عن أثر تدابير الادخار المقررة، لتكملة المعلومات المقدمة في تقرير اﻷمين العام.
    Il a rappelé qu'il avait demandé au Conseil d'État libérien de prendre des mesures, afin d'assurer leur application avant la fin de février 1997. UN وأشار الرئيس إلى أنه كان قد طلب إلى مجلس الدولة الليبري اتخاذ خطوات لضمان تنفيذ التوصيات قبل نهاية شباط/فبراير ١٩٩٧.
    L'État partie a souligné le fait qu'en dépit des craintes présumées de l'auteur d'être torturé à son retour au Mexique, il avait demandé un passeport dès 2005. UN وتشدّد الدولة الطرف على أنه رغم ما كان يدعيه صاحب الشكوى من مخاوف من التعرض للتعذيب لدى عودته إلى المكسيك فإنه كان قد طلب جواز سفر منذ عام 2005.
    L'État partie a souligné le fait qu'en dépit des craintes présumées de l'auteur d'être torturé à son retour au Mexique, il avait demandé un passeport dès 2005. UN وتشدّد الدولة الطرف على أنه رغم ما كان يدعيه صاحب الشكوى من مخاوف من التعرض للتعذيب لدى عودته إلى المكسيك فإنه كان قد طلب جواز سفر منذ عام 2005.
    Un mois auparavant il avait demandé un passeport, qu'il a obtenu le 18 août 2002. UN وقبل ذاك بشهر، كان قد طلب جواز سفر ومُنح إياه في 18 آب/أغسطس 2002.
    Un mois auparavant il avait demandé un passeport, qu'il a obtenu le 18 août 2002. UN وقبل ذاك بشهر، كان قد طلب جواز سفر ومُنح إياه في 18 آب/أغسطس 2002.
    2.2 En 1995, le frère aîné du requérant est retourné en Inde depuis l'Allemagne, où il avait demandé l'asile. UN 2-2 وفي عام 1995، عاد أخو المدعي الأكبر إلى الهند من ألمانيا التي كان قد طلب حق اللجوء إليها.
    Le mardi 18 juillet 2006, je me suis entretenu avec ce dernier qui m'a fait savoir qu'il avait demandé à l'Ambassadeur de lui faire parvenir une réponse le 20 juillet au plus tard. UN وفي يوم الثلاثاء 18 تموز/يوليه 2006 تحدثت مع الرئيس الذي أخبرني بأنه كان قد طلب من السفير مدّه برد قبل 20 تموز/يوليه.
    Le Conseil a également rappelé qu'il avait demandé des explications et détails supplémentaires en ce qui concernait certains aspects du projet de règlement. UN 12 - وذكّر المجلس أيضا بأنه كان قد طلب مزيدا من الشرح والإيضاح بشأن جوانب معينة من مشروع الأنظمة.
    56. M. YALDEN indique qu'il avait demandé des informations sur l'existence de minorités en République—Unie de Tanzanie, par exemple de minorités asiatiques, et sur la discrimination à leur encontre, et non pas sur l'intolérance ethnique. UN ٦٥- السيد يالدين أشار إلى أنه كان قد طلب معلومات عن وجود أقليات في جمهورية تنزانيا المتحدة، مثل اﻷقليات اﻵسيوية، وعن التمييز تجاه هذه اﻷقليات ولم يطلب معلومات حول التعصب اﻹثني.
    13. Le Comité rappelle qu'il avait demandé un complément d'information dans le cas des réclamations pour lesquelles il n'aurait pas recommandé une indemnisation parce qu'aucune pièce justificative n'avait été fournie ou que les pièces présentées étaient insuffisantes. UN ٣١ - ويذكﱢر الفريق بأنه كان قد طلب تقديم المزيد من المستندات في الحالات التي ما كان سيوصي فيها بدفع تعويضات بشأن المطالبات نظرا لقلة أو نقص اﻷدلة التي تتضمنها المطالبات.
    Celui-ci a fait savoir au Comité qu'il avait demandé aux équipes d'appui aux pays d'élaborer des plans de soutien technique donnant la priorité à l'utilisation de consultants nationaux (voir par. 96 et 97). UN وأبلغ الصندوق المجلس أنه كان قد طلب إلى أفرقة الدعم الوطنية أن تضع خططا للدعم التقني كان يتوقع أن يعتبر فيها الخبراء الاستشاريون الوطنيون الخط اﻷول للخبرة التقنية )انظر الفقرتين ٩٦ و ٩٧(.
    Dans sa déclaration liminaire, le Président de l'Assemblée générale a expliqué qu'il avait demandé au Représentant permanent de l'Égypte de présider le Groupe de travail afin qu'il l'aide dans son entreprise capitale de revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN 8 - وأشار رئيس الجمعية العامة في ملاحظاته الافتتاحية أنه كان قد طلب إلى ممثل مصر تولي رئاسة الفريق العامل ومساعدته في المسعى الحيوي المتمثل في تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Par ailleurs, le Wali du Darfour-Ouest a indiqué qu'il avait demandé récemment un complément de 1 000 agents des Forces centrales de police (des agents de police formés au combat). UN 111 - وعلاوة على ذلك، أشار والي غرب دارفور إلى أنه كان قد طلب مؤخرا عددا إضافيا قدره 000 1 من أفراد شرطة الاحتياطي المركزي (شرطة مدربون على القتال).
    Rappelant également qu'il avait demandé au Secrétaire général de recueillir des informations sur la responsabilité de l'incident tragique qui a coûté la vie aux Présidents du Rwanda et du Burundi, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه طلب إلى اﻷمين العام أن يجمع معلومات عن المسؤولية إزاء الحادث المفجع الذي أودى بحياة رئيسي رواندا وبوروندي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد