ويكيبيديا

    "'il avait reçu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلقى
        
    • باستلام
        
    • بتلقيه
        
    Il a recensé 30 pays pour lesquels il avait reçu des informations crédibles faisant état de graves problèmes relevant de son mandat. UN لقد حدد 30 بلدا تلقى بشأن كل واحد منها تقارير ذات مصداقية تثير قلقا كبيرا فيما يتعلق بولايته.
    il avait reçu plusieurs menaces de mort. UN وقد تلقى تهديدات بالموت في عدد من المناسبات.
    Le Rapporteur spécial a aussi adressé des lettres de suivi à quelques gouvernements desquels il avait reçu des réponses qui ne permettaient pas de considérer que les cas étaient élucidés. UN كذلك أرسل المقرر الخاص رسائل متابعة إلى عدد من الحكومات التي كان قد تلقى منها ردودا لم يمكن اعتبارها نهائية.
    Le Président a informé le Conseil qu'il avait reçu deux lettres de demande de participation au débat du Conseil. UN وأبلغ الرئيس المجلس أنه تلقى رسالتين تتضمنان طلبين للاشتراك في مناقشة المجلــس.
    Par une lettre datée du 6 août 1981, l'Iraq a informé l'AIEA qu'il avait reçu le premier lot, mais il n'a pas envoyé de notification concernant le second lot. UN وبرسالة مؤرخة ٦ آب/أغسطس ١٩٨١، أخطر العراق الوكالة الدولية للطاقة الذرية باستلام الشحنة اﻷولى، ولكنه لم يقدم إخطارا عن استلام الشحنة الثانية.
    Quatre jours plus tard, il avait reçu des menaces de mort d'individus qui l'attendaient dans une voiture stationnée à quelques mètres de son domicile. UN وبعد ذلك بأربعة أيام، تلقى تهديدات بالقتل من جانب أشخاص كانوا بانتظاره في سيارة كانت واقفة على بعد أمتار قليلة من منزله.
    il avait reçu une lettre de la police et sa vie était à nouveau en danger. Il ne savait pas si sa famille était encore dans le pays. UN وقال إنه تلقى رسالة من الشرطة وأن حياته معرضة مرة أخرى للخطر، وأنه لا يعرف ما إذا كانت أسرته لا تزال في البلد أم لا.
    Il a cependant confirmé au Groupe de contrôle qu'il avait reçu d'autres ambassades des plaintes concernant cette pratique et les avait transmises à son gouvernement. UN لكنه أكد لفريق الرصد أنه تلقى شكاوى عن تلك الممارسة من سفارات أخرى، ونقلها إلى حكومته.
    il avait reçu une lettre de la police et sa vie était à nouveau en danger. Il ne savait pas si sa famille était encore dans le pays. UN وقال إنه تلقى رسالة من الشرطة وأن حياته معرضة مرة أخرى للخطر، وأنه لا يعرف ما إذا كانت أسرته لا تزال في البلد أم لا.
    D'après ses complices, l'auteur n'a jamais indiqué qu'il avait reçu des menaces de mort. UN ووفقاً لشركائه، فإنه لم يذكر أبداً أنه تلقى تهديدات بالقتل.
    D'après les autorités iraquiennes, il avait reçu un entraînement à Mossoul (Iraq) trois mois avant cet événement. UN ووفقا لمسؤولين عراقيين، فقد تلقى تيمور عبد الوهاب العبدلي تدريبا في مدينة الموصل، بالعراق، قبل ثلاثة أشهر من التفجيرات.
    Il a indiqué qu'il avait reçu des réponses de 63 délégations, notamment une lettre qui lui avait été adressée conjointement par 19 représentants permanents. UN وقال الرئيس إنه تلقى ردودا من 63 وفدا، بينها رسالة مشتركة من 19 ممثلا دائما.
    A cet égard, le Rapporteur spécial a fait savoir au Gouvernement qu'il avait reçu des renseignements concernant les cas ci-après. UN وبهذا الخصوص أخبر المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات أدناه.
    Il a déclaré qu'il avait reçu du Gouvernement une aide sous forme de tentes, de semences et d'argent. UN وقال إنه تلقى مساعدة من الحكومة على شكل خيام وبذور وأموال.
    Le Président a informé les membres du Conseil de sécurité qu'il avait reçu des renseignements concernant d'autres candidatures présentées par plusieurs groupes nationaux. UN وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بأنه تلقى معلومات عن طلبات إضافية من عدة مجموعات وطنية.
    Cheikh Abdel-Al a déclaré à la Commission qu'il avait reçu, peu après la diffusion de la vidéo, un appel du palais présidentiel lui demandant s'il avait des informations sur cette personne. UN وذكر الشيخ عبد العال للجنة إنه تلقى مكالمة هاتفية من القصر الرئاسي بُعيد بث شريط أبو عدس، للاستفسار عما إذا كانت لديه أي معلومات عن السيد أبو عدس.
    À la fin de 2002, il avait reçu 120 plaintes, dont : UN وبحلول نهاية عام 2002 كان المجلس قد تلقى 120 شكوى، منها:
    Au sujet de l'article 36, il avait reçu du représentant du Canada une proposition contenant deux formulations possibles. UN وفيما يتعلق بالمادة 36، قال إنه تلقى اقتراحاً من ممثل كندا يتضمن نصين بديلين.
    Il a ajouté qu'au cinéma il avait reçu un message de la mère de son enfant lui signalant qu'il y avait eu une fusillade chez lui. UN وأضاف أنه قد تلقى وهو في السينما رسالة من والدة طفله تخبره بحصول تبادل ﻹطلاق النار في بيته.
    L’archevêque métropolitain du Guatemala, Mgr Próspero Penados del Barrio, a fait savoir que, trois jours après le décès de Mgr Gerardi, il avait reçu trois appels téléphoniques le menaçant de mort. UN فقد قدم أسقف غواتيمالا، القس بروسبيرو بينادوس ديل باريو، شكوى مؤداها أنه تلقى بعد ثلاثة أيام من مقتل القس غيراردي، ثلاث مكالمات هاتفية تهدده بالقتل.
    Conformément à l'article 22 c) du Règlement, par note verbale du 25 mai 2012, le Secrétaire général a avisé les membres de l'Autorité qu'il avait reçu la demande en question et leur a communiqué des renseignements d'ordre général la concernant. UN 2 - وفقا للمادة 22 (ج) من النظام، أخطر الأمين العام أعضاء السلطة 2011، في مذكرة شفوية مؤرخة 25 أيار/مايو 2012 باستلام الطلب وعمّم بشأنه معلومات ذات طابع عام.
    490. Par lettre du 29 septembre 1998, le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas suivants. UN 490- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، بموجب رسالة مؤرخة في 29 أيلول/سبتمبر 1998، بتلقيه معلومات بشأن الحالات التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد