ويكيبيديا

    "'il est grand temps" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوقت قد حان
        
    • قد آن الأوان
        
    • الوقت حان
        
    • قد حان الوقت
        
    • قد طال انتظاره
        
    Je pense qu'il est grand temps de laisser cet endroit partir. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لنفرّط في هذا المكان.
    Nous pensons qu'il est grand temps d'arriver à un accord visant à limiter la production et l'emploi des mines terrestres, et de mettre au point un régime de vérification efficace pour en faire respecter les dispositions. UN ونعتقد أن الوقت قد حان للتوصل إلى اتفاق لتقييد إنتاج واستخدام تلك اﻷلغام، وكذلك لوضع نظام تحقق كفء ﻹنفاذ أحكامه.
    Dans ce contexte, nous soulignons une nouvelle fois qu'il est grand temps de redonner vie au mécanisme de la Conférence du désarmement et de parvenir à des résultats concrets. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد مرة أخرى أن الوقت قد حان لإحياء آلية مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في تحقيق نتائج ملموسة.
    Sa délégation estime qu'il est grand temps d'entamer des négociations sur un instrument international légalement contraignant. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    Sa délégation estime qu'il est grand temps d'entamer des négociations sur un instrument international légalement contraignant. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    Nous croyons qu'il est grand temps de rédiger un traité mondial sur la lutte contre le terrorisme. UN ونعتقد أن الوقت حان لصياغة مشروع معاهدة عالمية لمكافحة اﻹرهاب.
    il est grand temps que la communauté internationale examine les points de l'ordre du jour concernant le désarmement à la Conférence du désarmement, à Genève. UN ونعتقد بأنه قد حان الوقت لأن يعالج المجتمع الدولي بنودا محددة في جدول أعمال نزع السلاح في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Les auteurs des deux projets de résolution pensent qu'il est grand temps que la communauté internationale aborde la question du Moyen-Orient dans tous ses aspects. UN إن مقدمي مشروعي القرارين يرون أن الوقت قد حان لكي يتعامل المجتمع الدولي مع النزاع في الشرق الأوسط بنهج شامل.
    Il est temps de montrer que les conflits doivent être réglés en vertu du droit et il est grand temps que la dernière colonie de l'Afrique soit libérée. UN وأن الوقت قد حان لبيان أنه يجب تسوية المنازعات في إطار القانون وأنه قد آن الأوان لتحرير آخر مستعمرة في أفريقيا.
    À notre avis, il est grand temps d'interdire la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. UN ونرى أن الوقت قد حان لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Ma délégation estime qu'il est grand temps que nous examinions d'un œil critique notre manière de travailler. UN يعتقد وفدي أن الوقت قد حان لإلقاء نظرة ناقدة على كيفية تنفيذنا أعمالنا.
    Je crois qu'il est grand temps que nous tous, qui acceptons en principe la valeur de l'Organisation et les objectifs qu'elle défend, sortions des chantiers battus - réfléchissions de façon créative, imaginative et novatrice. UN وأرى أن الوقت قد حان لنقبل جميعاً من حيث المبدأ قيمة هذه المؤسسة، أي الأمم المتحدة، والهدف الذي تجسده حتى نفكر خارج الصندوق المغلق، أي نفكر على نحو يتسم بالابتكار والتخيل والتجديد.
    Je crois qu'il est grand temps pour nous de faire le bilan des résultats de ces discussions et d'adopter une approche plus globale de la question. UN وأظن أن الوقت قد حان لكي نقوم بإجراء تقييم لنتائج تلك المناقشات ولنتوصل إلى نهج أكثر شمولية إزاء هذا الموضوع.
    Il a également fait une remarque intéressante en affirmant qu'il est grand temps que nous nous regardions différemment. UN وذكر أيضا نقطة هامة عن أن الوقت قد حان لكي ننظر إلى أنفسنا بصورة مختلفة.
    La Suisse considère qu'il est grand temps de soumettre cette question à une analyse et à une discussion sérieuses et approfondies. UN وتعتقد سويسرا أن الوقت قد حان لإجراء تحليل ومناقشة جادين ومتعمقين لتلك المسألة.
    Sur cette base, nous pensons qu'il est grand temps de transformer radicalement l'opération de maintien de la paix en cours. UN ونظرا لهذا، فإننا نرى أن الوقت قد حان لتغيير عملية حفظ السلام الحالية تغييرا جوهريا.
    il est grand temps de ne ménager aucun effort en vue de créer un mécanisme de vérification et d'exécution multilatéralement négocié. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لبذل قصارى الجهود لإنشاء آلية امتثال وتحقق، على أن يتم إنشاؤها بالتفاوض في إطار تعددية الأطراف.
    L'Union internationale des femmes musulmanes estime qu'il est grand temps de mettre fin à la politique des deux poids, deux mesures. UN ونحن في الاتحاد النسائي الإسلامي العالمي نؤكد بأنه قد آن الأوان لوقف سياسة الكيل بمكيالين.
    C'est pourquoi, aujourd'hui plus que jamais, il est grand temps de détruire les arsenaux nucléaires et d'appliquer des mesures qui empêcheront le recours à l'emploi de ces armes inhumaines. UN ولهذا، فإننا نطالب اليوم، أكثر من أي وقت مضى، بأنه قد آن الأوان للقضاء على الترسانات النووية وتنفيذ تدابير من شأنها إحباط أي فرصة لاستعمال تلك الأسلحة غير الإنسانية حقا.
    Par conséquent, nous pensons qu'il est grand temps de créer l'état-major de missions à déploiement rapide pour les opérations de maintien de la paix et pour d'autres opérations. UN لذلك، أعتقد أن الوقت حان ﻹنشاء مقر لبعثة الانتشار السريع لحفظ السلام والعمليات اﻷخرى.
    Cependant, près de 50 ans plus tard, il est grand temps de faire disparaître les conséquences de cette violation flagrante du droit international. UN واﻵن بعد مرور ٥٠ عاما قد حان الوقت للقضاء على آثار هذا الانتهاك الصارخ للقانون الدولي.
    On considère également qu'il est grand temps d'inclure une déclaration des droits qui autoriserait les citoyens à contester le caractère constitutionnel de lois injustes. UN كما يُعتقد بأن إصدار وثيقة بالحقوق قد طال انتظاره وأن من شأنه منح المواطنين الحق في الاعتراض على دستورية القوانين غير العادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد