ويكيبيديا

    "'il est impossible d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المستحيل
        
    • باستحالة أن
        
    • ما لم تتسع
        
    Elle fait tellement de bruit qu'il est impossible d'entendre quoi que ce soit à l'extérieur. Open Subtitles صوته مزعج ومرتفع جدا ، من المستحيل سماع اي شي في الخارج
    Elle nous montre également que sans démocratie et sans croissance, il est impossible d'éliminer la pauvreté. UN وهي تؤكد لنا أيضا أن من المستحيل القضاء على الفقر إذا لم توجد الديمقراطية ولم يتحقق النمو.
    il est impossible d'évaluer dans quelle mesure l'appui à ces résolutions contribue à une paix juste, durable et globale. UN من المستحيل أن نرى كيف يسهم تأييد تلك القرارات في إحلال سلام عادل ودائم وشامل.
    Les Sahraouis se sont lassés de solliciter les instances internationales; c'est évident qu'il est impossible d'organiser un référendum sur l'autodétermination. UN وأضافت أن الشعب الصحراوي أرهقته كثرة مناشداته للمحافل الدولية؛ وأصبح واضحا أنه من المستحيل تنظيم استفتاء لتقرير المصير.
    Il mentionne également les avis du Groupe de travail sur la détention arbitraire et conclut qu'il est impossible d'invoquer une base légale qui justifie le maintien en prison d'une personne âgée de 77 ans qui a purgé les trois quarts de la peine prononcée, qui est placée en régime pénitentiaire ouvert sans restriction (troisième degré) et qui a fait preuve de bonne conduite. UN كما يشير إلى آراء الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي ويجادل باستحالة أن تكون هناك أسس قانونية تبرر إبقاء رجل مُسِن عمره 77 سنة في السجن وقد قضى ثلاثة أرباع مدة العقوبة ويخضع لنظام السجن المفتوح (الدرجة الثالثة) وسلك سلوكاً حسناً.
    En tant qu'important contribuant au Fonds de coopération technique, le Canada est convaincu qu'il est impossible d'accroître les ressources de ce Fonds sans augmenter le nombre des donateurs. UN إن كندا، بوصفها واحدا من كبار المانحين لصندوق التعاون التقني، تعتقد أن الصندوق لن ينمو أكثر من ذلك ما لم تتسع قاعدة المانحين.
    il est impossible d'imaginer que se tienne à Miami un procès juste et impartial impliquant des patriotes cubains défenseurs de leur révolution. UN وكان من المستحيل تماما هناك تصور إجراء محاكمة عادلة ونزيهة لأبطال كوبيين يدافعون عن ثورتهم.
    En outre, il est impossible d'assurer le droit aux soins de santé et aux médicaments. UN علاوة على ذلك، كان من المستحيل ضمان الحق في العناية الصحية والعلاج.
    il est impossible d'éviter de se référer à la notion de lien effectif ou - peut-être plus justement - authentique. UN وذكر أن من المستحيل تجنب الإشارة إلى مفهوم الصلة الفعالة أو، على الأنسب، الصلة الحقيقية.
    il est impossible d'analyser les résultats de l'Accord de coopération avec le PNUD avant la fin la phase pilote. UN وسيكون من المستحيل إجراء أي تقييم لنتيجة اتفاق التعاون مع اليونديب قبل انتهاء المرحلة التجريبية.
    Toutefois, du fait même de la longueur de la frontière du Bangladesh avec l'Inde et le Myanmar, il est impossible d'empêcher les gens de la traverser. UN بيد أن طول حدود بنغلاديش مع الهند وبورما كفيل بحد ذاته بأن يجعل من المستحيل منع أي شخص من عبور الحدود.
    Or l'islam autorise les hommes à avoir jusqu'à quatre épouses, réalité qu'il est impossible d'effacer du jour au lendemain. UN والحال أن الاسلام يصرح للرجل بأن يكون له عدد من الزوجات يصل إلى أربع زوجات، وهي حقيقة من المستحيل محوها بين يوم وليلة.
    La délégation égyptienne tient à rappeler à l'actuel Gouvernement israélien, qu'il est impossible d'établir la paix dans la région tant qu'Israël poursuit sa politique d'implantation de colonies de peuplement. UN ويهــم وفد مصر هنا أن يؤكد على حقيقة أساسية لا ينبغي أن تغيب عن ذهن حكومة إسرائيل الحالية، وهي أنه من المستحيل إقامة سلام في المنطقة مع استمرار سياســة الاستيطــان اﻹسرائيلية.
    Toutefois, en raison du grand nombre d'activités menées à Genève, il est impossible d'accorder la même attention à toutes les questions. UN واستدرك قائلا إن العدد الكبير من الأنشطة في جنيف يجعل من المستحيل إيلاء جميع المسائل نفس القدر من الاهتمام.
    De fait, il est impossible d'étudier l'interprétation des traités sans tenir compte de l'esprit dans lequel les parties les ont conclus. UN وفي الواقع، من المستحيل دراسة تفسير المعاهدات دون مراعاة الروح التي دخلت بها الأطراف في تلك المعاهدات.
    Sans ces informations, il est impossible d'évaluer la légalité, la nécessité et la proportionnalité de ces mesures. UN ومن دون هذه المعلومات، من المستحيل تقدير مشروعية هذه التدابير وضرورتها وتناسبها.
    Si on n'aborde pas ce problème, il est impossible d'atteindre les nouveaux objectifs de développement. UN وإذا لم تتم معالجة هذا الفشل، فسيكون من المستحيل تحقيق الأهداف الإنمائية الجديدة التي يجرى وضعها حاليا.
    La législation ne faisant pas de distinction entre un homme et une femme, il est impossible d'avoir une loi spécifique sur la violence à l'égard des femmes. UN وتجعل التشريعات المحايدة من ناحية نوع الجنس من المستحيل وجود قانون محدَّد بشأن العنف ضد المرأة.
    il est impossible d'imaginer une partie exécutante maritime qui soit exempte de responsabilité. UN وأضاف أنه من المستحيل النظر إلى طرف يقوم بمهمة بحرية على أنه معفي من المسؤولية.
    Il mentionne également les avis du Groupe de travail sur la détention arbitraire et conclut qu'il est impossible d'invoquer une base légale qui justifie le maintien en prison d'une personne âgée de 77 ans qui a purgé les trois quarts de la peine prononcée, qui est placée en régime pénitentiaire ouvert sans restriction (troisième degré) et qui a fait preuve de bonne conduite. UN كما يشير إلى آراء الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي ويجادل باستحالة أن تكون هناك أسس قانونية تبرر إبقاء رجل مُسِن عمره 77 سنة في السجن وقد قضى ثلاثة أرباع مدة العقوبة ويخضع لنظام السجن المفتوح (الدرجة الثالثة) وسلك سلوكاً حسناً.
    5. En tant qu'important contribuant au Fonds de coopération technique, le Canada est convaincu qu'il est impossible d'accroître les ressources de ce Fonds sans augmenter le nombre des donateurs. UN ٥ - إن كندا، بوصفها واحدا من كبار المانحين لصندوق التعاون التقني، تعتقد أن الصندوق لن ينمو أكثر من ذلك ما لم تتسع قاعدة المانحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد