ويكيبيديا

    "'il existe un mécanisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هناك آلية
        
    • هناك أية آلية
        
    • هناك أية آليات
        
    • كان ثمة آلية
        
    • توافر آلية
        
    • كانت توجد آلية
        
    • من وجود آلية
        
    Elle voudrait également savoir s'il existe un mécanisme d'aide juridique qui permet aux femmes d'avoir recours à la justice. UN وثمة استفسار أيضا عما إذا كانت هناك آلية قائمة من آليات المساعدة القانونية التي تمكّن النساء من التماس ملاذ قانوني.
    Indiquer s'il existe un mécanisme indépendant de prévention de la torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت هناك آلية مستقلة لمنع ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Au niveau cantonal, il existe un mécanisme supplémentaire pour invalider une loi dans son intégralité. UN أما على صعيد الكانتونات، فإن هناك آلية إضافية لإبطال قانون بكامله.
    Elle demande donc s'il existe un mécanisme pour le suivi de la situation des femmes âgées dont plusieurs sont susceptibles de vivre dans la pauvreté. UN ولهذا فإنها تسأل عما إذا كانت هناك أية آلية لمراقبة حالة النساء المسنّات، وكثير منهن معَّرض لخطر العيش تحت وطأة الفقر.
    L'oratrice se demande s'il existe un mécanisme de surveillance qui garantit que les femmes ne doivent pas verser des intérêts ou fournir des gages. UN وتساءلت إذا كانت هناك أية آليات لرصد التأكد من أن المرأة غير مضطر إلى دفع فوائد أو تقديم ضمانات.
    Il voudrait également des précisions concernant la procédure suivie pour assurer la mise en œuvre des observations finales du Comité, et demande notamment s'il existe un mécanisme qui en est spécifiquement chargé et, dans l'affirmative, quel en est le statut juridique. UN كما التمس توضيحات بشأن الإجراءات المتبعة لكفالة تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة، واستفسر بصفة خاصة عما إذا كان ثمة آلية مكلفة بهذه المسألة على وجه التحديد، وعن وضعها القانوني إن كان الأمر كذلك.
    En outre, il existe un mécanisme destiné à garantir que les femmes ne se voient pas refuser de l'avancement en raison de leur sexe. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك آلية تضمن عدم حرمان المرأة من الترقية على أساس الجنس.
    Concrètement, le Comité aimerait savoir s'il existe un mécanisme permettant de contester la légalité de l'état de siège et ce qu'il advient des personnes qui, après avoir été détenues pendant l'état de siège, contestent la légitimité de leur détention. UN وعلى وجه التحديد، تود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت هناك آلية للطعـن فـي قانونيـة حــالات الحصــار وما يحدث لمن يحتجزون بموجب حالة حصار ثم يطعنون في شرعية احتجازهم.
    Le Ministère de la promotion de la femme et de la famille collabore étroitement avec tous les autres ministères. Elle souhaite donc savoir s'il existe un mécanisme qui coordonne les projets, programmes et activités et en assure le suivi. UN ونظرا لأن وزارة النهوض بشؤون المرأة والأُسرة تعمل بتعاون وثيق مع جميع الدوائر الحكومية الأخرى، سألت عما إذا كانت هناك آلية لتنسيق ورصد المشاريع والبرامج والأنشطة.
    M. Thelin demande si ce phénomène constitue une préoccupation pour les autorités, combien de cas d'exécutions extrajudiciaires ont été recensés et s'il existe un mécanisme permettant d'enquêter pleinement sur les allégations dans ce domaine. UN وسأل السيد ثيلين عما إذا كانت هذه الظاهرة تشغل بال السلطات، وعن عدد ما أُحصي من حالات الإعدام خارج نطاق القضاء، وعما إذا كانت هناك آلية لإجراء تحقيق كامل في الإدعاءات في هذا المجال.
    Veuillez indiquer s'il existe un mécanisme de coordination entre les organismes compétents en matière de lutte contre les drogues, de surveillance des opérations financières et de contrôle aux frontières. UN يرجى إيضاح ما إذا كانت هناك آلية للتنسيق المشترك بين الوكالات المعنية بمكافحة المخدرات والتعقّب المالي والمراقبة الحدودية
    Veuillez décrire les progrès accomplis en ce sens et préciser s'il existe un mécanisme permettant de contrôler l'application effective de l'article 40 de la Constitution concernant le principe < < à travail égal salaire égal > > . UN يُرجى الإشارة إلى التقدم المحرز في هذه المبادرة وذكر ما إن كانت هناك آلية لرصد التنفيذ الفعال للمادة 40 من الدستور، التي تنص على ضرورة دفع أجور متساوية مقابل العمل المتساوي.
    Veuillez décrire les progrès accomplis en ce sens et préciser s'il existe un mécanisme permettant de contrôler l'application effective de l'article 40 de la Constitution concernant le principe < < à travail égal salaire égal > > . UN يرجى الإشارة إلى التقدم المحرز في هذه المبادرة وذكر ما إن كانت هناك آلية لرصد التنفيذ الفعال للمادة 40 من الدستور، التي تنص على ضرورة تلقي أجر متساو لقاء عمل ذي قيمة متساوية.
    Enfin, elle souhaiterait savoir comment le Gouvernement fait face à la question de la discrimination en matière de recrutement et s'il existe un mécanisme pour prévenir la discrimination, promouvoir le recrutement et limiter les différences de salaires. UN وأعربت أخيرا عن رغبتها في أن تعرف كيفية معالجة الحكومة مسألة التمييز في شغل الوظائف، وما إذا كانت هناك آلية قائمة لمعالجة التمييز في التوظيف والترقية وتفاوت الأجور.
    En outre, elle pose la question de savoir s'il existe un mécanisme de surveillance dans le cadre de la loi relative aux relations de travail qui permet aux femmes dont les droits ont été enfreints de porter plainte et, dans l'affirmative, si de telles plaintes ont été déposées à ce jour. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساءلت إذا كانت هناك آلية إشراف قانونية على علاقات العمل، بحيث تستطيع النساء اللاتي يتم انتهاك حقوقهن تقديم شكوى. وإذا كان الأمر كذلك فهل تم تقديم أي شكاوى حتى هذا التاريخ.
    Elle voudrait savoir s'il existe un mécanisme d'application et si des sanctions sont prévues à l'encontre des partis politiques qui ne respectent pas le quota dans la liste de candidats qu'ils présentent à la Commission nationale des élections. UN وأعربت عن الرغبة في معرفة ما إذا كانت هناك أية آلية للتنفيذ، وما إذا كانت توجد أية جزاءات إذا لم تحقق الأحزاب السياسية تلك الحصة عند تقديم قوائم مرشحيها إلى لجنة الانتخابات الوطنية.
    Les femmes sont sous représentées dans le secteur public et Mme Khan demande s'il existe un mécanisme de suivi pour veiller à ce que les personnes de races blanche et non blanche bénéficient du même traitement et si les mentalités empêchent les femmes brésiliennes de choisir librement leur métier. UN وقالت إن النساء لَسْن ممثلات تمثيلا كافيا في القطاع العام وسألت عما إذا كانت هناك أية آلية رصد لضمان أن تتلقى النساء من البيض وغير البيض معاملة متساوية، وما إذا كانت المواقف المجتمعية تمنع النساء البرازيليات من اختيار مهنتهن بحرية.
    Mme Murillo de la Vega souligne que selon certaines sources les employés de maison travaillent entre 16 et 18 heures sans jours de repos; elle demande s'il existe un mécanisme chargé de procéder à des inspections au domicile des employeurs. UN 47 - السيدة موريللو دي لافيغا: قالت إن مصادر بديلة قد ذكرت أن عاملات المغازل تعملن يومياً لفترة تتراوح بين 16 ساعة و 18 ساعة دون الحصول على أيام راحة؛ وسألت عمّا إذا كانت هناك أية آليات للقيام بعمليات تفتيش في منازل أصحاب العمل.
    Un référendum sur le statut n'est valable que s'il existe un mécanisme de décolonisation basé sur le droit international et un électorat informé capable de s'exprimer librement et volontairement. UN وأي استفتاء بشأن الوضع لا يمكن أن يكون صالحاً إلاّ إذا ما كان ثمة آلية لتصفية الاستعمار تقوم على أساس القانون الدولي، فضلاً عن وجود هيئة انتخابية واعية يمكنها أن تعبِّر عن نفسها بحرّية وبإرادة غير مقيَّدة.
    Il est donc important de s'assurer qu'il existe un mécanisme pour les dédommager de manière globale et adaptée. UN وبالتالي، فإنه من المهم ضمان توافر آلية من أجل الجبر الشامل والتام.
    Il demande en outre s'il existe un mécanisme législatif chargé de vérifier la conformité des lois azerbaïdjanaises avec le Pacte. UN واستفسر أيضاً عما إذا كانت توجد آلية تشريعية مكلفة بالتحقق من مطابقة القوانين الأذربيجانية للعهد.
    Bien qu'il existe un mécanisme détaillé de coopération entre les États aux niveaux sous-régional, régional et international, l'action antiterroriste de la communauté internationale a donné des résultats inégaux. UN على الرغم من وجود آلية مفصلة للتعاون بين الدول على الصُّـعُـد دون الإقليمية والإقليمية والدولية، فقد تباينت النتائج التي أسفرت عنها جهود المجتمع الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد