Le FNUAP ne peut pas leur imposer une méthode comptable, mais ces partenaires de réalisation sont tenus de soumettre des rapports sur les charges engagées à l'achèvement des activités qu'il finance. | UN | ورغم أن صندوق السكان لا يمكنه فرض أساس محاسبي معين على تلك المنظمات، فإنه يتعين على هؤلاء الشركاء المنفذين إبلاغ مصروفاتهم على أساس إنجاز الأنشطة التي يمولها الصندوق. |
Le FNUAP ne peut pas leur imposer une méthode comptable, mais ces partenaires de réalisation sont tenus de soumettre des rapports sur les dépenses engagées à l'achèvement des activités qu'il finance. | UN | ورغم أن صندوق الأمم المتحدة للسكان لا يمكنه فرض أساس محاسبي معين على تلك المنظمات، فإنه يتعين على هؤلاء الشركاء المنفذين إبلاغ مصروفاتهم على أساس إنجاز الأنشطة التي يمولها الصندوق. |
Les projets qu'il finance visent à augmenter les moyens de subsistance des personnes vivant en dehors de leur pays. | UN | وتسعى المشروعات التي تمولها إلى رفع مستوى معيشة السكان المقيمين خارج بلدانهم. |
L'UNICEF poursuivra son dialogue avec la Banque et les partenaires gouvernementaux pour s'assurer que les projets qu'il finance tiennent compte des groupes les plus exposés et traitent des questions de l'atténuation de la pauvreté et de l'équité. | UN | وستواصل اليونيسيف حوارها مع البنك والشركاء الحكوميين للتأكد من أن المشاريع التي تمولها ستراعي أشد الفئات تعرضا للخطر، وتواجه قضيتي تقليل الفقر واﻹنصاف. |
Il continue toutefois d'exercer des responsabilités budgétaires au sein du Sous-Groupe en question, qu'il finance conjointement avec le PAM. | UN | ويواصل الصندوق تولي مسؤولية الميزانية عن الفريق الفرعي المعني بدور المرأة في التنمية الممول بصورة مشتركة. |
35. Au cours de l'année, le FNUAP a redoublé d'efforts pour améliorer l'exécution nationale des activités qu'il finance. | UN | ٣٥ - وخلال العام، ضاعف الصندوق جهوده لتعزيز التنفيذ الوطني لﻷنشطة الممولة من الصندوق. |
L'évaluation a permis de définir un ensemble de critères pour l'évaluation des organismes auxquels le FNUAP pourrait confier l'exécution des projets qu'il finance. | UN | وقد حدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات التي يمكن أن تتولى مهمة تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق. |
L'une de ses particularités est qu'il finance des projets parrainés par des organismes internationaux de produit et axés non pas sur des pays, mais sur des produits. | UN | ومن الخصائص الفريدة التي يتسم بها الصندوق المشترك انه يمول مشروعات تدعمها الهيئات السلعية الدولية، وهي مشروعات تركز على السلع اﻷساسية أكثر من تركيزها على البلدان. |
Cette équipe travaille sur un large éventail de questions relatives à l'exécution nationale, domaine où, là encore, le Fonds dépend de l'appui et de la coopération de partenaires extérieurs, en particulier les entités nationales chargées d'exécuter les programmes qu'il finance. | UN | ويتناول الفريق مجموعة واسعة من المسائل المتعلقة بالتنفيذ الوطني، وهو مجال آخر يعتمد فيه الصندوق على دعم شركائه الخارجيين وتعاونهم، ولا سيما الشركاء الوطنيين الذين ينفذون البرامج التي يمولها الصندوق. |
Toutes les évaluations porteront si possible sur la pertinence, l'efficacité, l'efficience, la pérennité et les effets des interventions qu'il finance. | UN | وستشمل جميع التقييمات تقدير مدى ملاءمة المبادرات التي يمولها الصندوق ومدى فعاليتها وكفاءتها واستدامتها وتأثيرها، حيثما يكون ذلك ممكنا. |
8. Le FNUAP continue d'accorder la plus haute priorité au renforcement des capacités des gouvernements de coordonner dans leurs pays respectifs l'aide en matière de population et de celles des institutions nationales d'exécuter les projets qu'il finance. | UN | ٨ - يواصل الصندوق إيلاء اﻷولوية العليا لتعزيز قدرة الحكومات على تنسيق المساعدات في مجال السكان داخل بلدانها وللنهوض بقدرة المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق. |
Il a créé son propre système de suivi du développement en novembre 2013, qui fournit des informations pratiques et détaillées sur les projets qu'il finance. | UN | وأنشأت أداتها الخاصة بتتبع مسار التنمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، التي تقدم معلومات مفصلة سهلة الاستخدام عن المشاريع التي تمولها المملكة المتحدة. |
Le HCR demande à ses partenaires opérationnels de fournir des attestations de vérification délivrées par des auditeurs externes indépendants pour les opérations locales qu'il finance. | UN | 128 - تطلب المفوضية من شركائها المنفذين تقديم شهادات مراجعة الحسابات، صادرة عن مراجعي حسابات خارجيين مستقلين بشأن العمليات المحلية التي تمولها. |
Dans le cadre de l'aide bilatérale, le Gouvernement des États-Unis s'appuie depuis longtemps sur les compétences spécialisées de pays en développement pour exécuter des programmes qu'il finance dans d'autres pays en développement et il n'établit pas réellement de distinction entre cette coopération et d'autres activités de développement. | UN | وقالت إن برامج حكومتها للتعاون الثنائي قد استخدمت على مدى طويل خبرات من البلدان النامية في برامجها التي تمولها في بلدان نامية أخرى ووجدت أن هذا التعاون التقني لا يختلف كثيراً عن أنشطة التنمية الأخرى. |
Les fonds d'affectation spéciale financés par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) dont le PNUE est un organisme d'exécution et qui sont associés au programme qu'il finance en grande partie, appartiennent également à cette catégorie. | UN | وتقع داخل هذه الفئة أيضاً، الصناديق الاستئمانية الممولة من مرفق البيئة العالمية والمتصلة بالبرنامج الممول منها بصورة رئيسية، والتي يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه وكالة منفذة لها. |
Le Gouvernement australien alloue des fonds considérables au dépistage du cancer. Voici trois exemples de programmes de dépistage qu'il finance: | UN | 546- تقدم الحكومة الأسترالية تمويلاً كبيراً لفرز السرطان وفيما يلي ثلاثة أمثلة لبرامج الفرز الممول: |
Les fonds d'affectation spéciale financés par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) dont le PNUE est un organisme d'exécution et qui sont associés au programme qu'il finance en grande partie, appartiennent également à cette catégorie. | UN | وتقع داخل هذه الفئة أيضاً، الصناديق الاستئمانية الممولة من مرفق البيئة العالمية والمتصلة بالبرنامج الممول منها بصورة رئيسية، والتي يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه وكالة منفذة لها. |
Il collabore étroitement aussi avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui est agent d'exécution de programmes qu'il finance dans plusieurs pays, ainsi qu'avec le partenariat Faire reculer le paludisme et la Banque mondiale, qui est dépositaire de ses fonds et qui effectue les versements aux programmes qu'il finance. | UN | ويتعاون الصندوق أيضا تعاونا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يتولى تنفيذ البرامج الممولة من الصندوق في بضعة بلدان، وكذلك مع الشراكة من أجل دحر الملاريا، ومع البنك الدولي الذي يضطلع بدور الوصي على موارد الصندوق العالمي، ويصرف المبالغ للبرامج الممولة من الصندوق. |
Il collabore aussi étroitement avec le Programme des Nations Unies pour le développement, qui réalise ses programmes dans plusieurs pays, ainsi qu'avec le Partenariat Faire reculer le paludisme et la Banque mondiale, qui est dépositaire de ses fonds et qui règle les programmes qu'il finance. | UN | ويحتفظ الصندوق العالمي أيضا بتعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يتولى تنفيذ البرامج الممولة من الصندوق العالمي في عدة بلدان وكذلك مع الشراكة المعنية بدحر الملاريا، ومع البنك الدولي، الذي يعمل بمثابة الوصي على موارد الصندوق العالمي، ويشكل مصدر المبالغ المنفقة على البرامج الممولة من الصندوق العالمي. |
L'évaluation a permis de définir un ensemble de critères pour l'évaluation des organismes auxquels le FNUAP pourrait confier l'exécution des projets qu'il finance. | UN | وقد حدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات التي يمكن أن تتولى مهمة تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق. |
Par ailleurs, en vue d'établir des indicateurs permettant d'intégrer des considérations liées aux sexospécificités dans ses programmes et de définir des modalités pratiques permettant d'en suivre l'évolution, le FNUAP s'emploie à déterminer dans quelle mesure les questions concernant les femmes ont été intégrées aux programmes et projets qu'il finance dans 13 pays. | UN | وبالاضافة إلى ذلك يبذل جهد لوضع مؤشرات لتوحيد القضايا الرئيسية فيما يتعلق بالجنسين واعداد مبادئ توجيهية لرصد توحيد هذه القضايا. ويجري الصندوق حاليا تقييما للمدى الذي تم فيه إدماج قضايا الجنسين والمرأة في البرامج والمشروعات التي يدعمها الصندوق في ١٣ بلدا. |
L'une de ses caractéristiques est qu'il finance des projets parrainés par des organismes internationaux de produit et axés non pas sur des pays, mais sur des produits. | UN | ومن الخصائص الفريدة التي يتسم بها الصندوق المشترك انه يمول مشروعات تدعمها الهيئات السلعية الدولية، وهي مشروعات تركز على السلع اﻷساسية أكثر من تركيزها على البلدان. |
Supposons que le donateur se soucie non du nombre total d'écoles qu'il finance lui-même mais du nombre total d'écoles dans le pays bénéficiaire. | UN | ولنفترض أن المانح لا يهتم بمجموع عدد المدارس التي يمولها في حد ذاته، وإنما يهتم بمجموع عدد المدارس في البلد المتلقي. |