ويكيبيديا

    "'il souhaite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يرغب في
        
    • يريد أن
        
    • أراد أن
        
    • كان يرغب
        
    • وترغب في
        
    • يود البرنامج
        
    Il est donc important que le Secrétaire général fasse connaître les recommandations sur lesquelles il souhaite obtenir les avis de l'Assemblée générale. UN ومن ثم فإنه من المهم أن يبين اﻷمين العام تلك التوصيات التي يرغب في استطلاع آراء الجمعية العامة بشأنها.
    Toutefois, il souhaite faire quelques remarques pour expliquer la position de son Gouvernement. UN بيد أنه يرغب في إثارة نقاط قليلة لإيضاح موقف حكومته.
    il souhaite qu'il soit pris acte de ce commentaire, le Comité étant susceptible d'y revenir en cas de problème. UN وأضاف أنه يرغب في إضافة هذا التعليق إلى المحضر حيث من المحتمل أن تعود إليه اللجنة في حالة نشوء نزاع ما.
    il souhaite une ONU forte dans l'intérêt d'une bonne gouvernance. UN إنه يريد أن تكون الأمم المتحدة قوية من أجل الحكم الصالح.
    Ainsi, un constructeur d'automobiles japonais doit prouver au Gouvernement américain que les métaux utilisés dans la fabrication de ses produits ne contiennent pas de nickel cubain s'il souhaite importer des automobiles aux États-Unis. UN ويتعين على أي صانع سيارات ياباني أن يقدم شهادة لحكومة الولايات المتحدة بأن المعادن المستخدمة لصنع السيارات لا تتضمن أي نيكل كوبي إذا أراد أن يدخلها إلى الولايات المتحدة.
    L'un de ces droits est le droit de chacun de décider librement s'il souhaite demeurer sur le territoire contrôlé par les autorités de l'autre partie belligérante. UN وأحد هذه الحقوق هو حق كل فرد في أن يقرر بحرية ما إذا كان يرغب في البقاء في اﻹقليم الخاضع لسيطرة سلطات الطرف اﻵخر في الحرب اﻷهلية.
    il souhaite recevoir de plus amples renseignements sur cette question. UN وترغب في تلقي المزيد من المعلومات عن هذه المسألة.
    Le point qu'il souhaite faire passer n'est pas que la loi ouzbèke ne serait pas conforme à cette définition, mais que la loi ouzbèke en ignore certains aspects. UN وقال إن الفكرة التي يرغب في الإعراب عنها ليست في أن القانون الأوزبكي لا يمتثل لهذا التعريف، لكن توجد جوانب يبدو أن هذا القانون لم يشملها.
    il souhaite par conséquent proposer les cinq critères de succès suivants. UN ولذلك فإنه يرغب في أن يقترح النقاط المرجعية الخمس التالية لتحقيق النجاح.
    il souhaite par conséquent proposer les cinq critères de succès suivants. UN ولذلك فإنه يرغب في أن يقترح النقاط المرجعية الخمس التالية لتحقيق النجاح.
    il souhaite néanmoins faire une déclaration en ce qui concerne le paragraphe 8 du dispositif et tient également à exprimer sa position concernant ce même paragraphe dans le texte original. UN إلا أنه يرغب في أن يدلي ببيان بشأن الفقرة 8. وقال إنه يرغب أيضا في توضيح موقف وفد بلده بشأن الفقرة 8 من النص الأصلي.
    il souhaite faciliter plutôt que gêner les travaux de la Commission; il demande simplement ce qui est prévu pour le lendemain. UN وأضاف أن رغبته هي تيسير عمل اللجنة وليس إعاقتها؛ وهو يرغب في مجرد معرفة ما هو منتظر إجراؤه في اليوم التالي.
    La seule observation supplémentaire qu'il souhaite faire concerne le rapport entre le nombre d'assistants de recherche et le nombre d'inspecteurs. UN وقال إن التعليق المحدد الوحيد الذي يرغب في إبدائه يتعلق بنسبة موظفي البحوث إلى المفتشين.
    il souhaite que le Secrétariat entreprenne des études sur la structure du personnel de l'Organisation de ce point de vue. UN وقال إن وفده يرغب في أن تجري الأمانة العامة دراسات لعدد ملاك الموظفين من وجهات النظر تلك.
    C'est le peuple qui décidera en fin de compte de la façon dont il souhaite voir gouverner le pays en élisant les représentants dans lesquels il a confiance. UN وفي النهاية سوف يبت الشعب في الكيفية التي يريد أن يدير بها دفة الحكم في بلده بانتخاب من يكونون محل ثقتة.
    C'est pourquoi chaque pays doit définir pour lui-même le type et la forme de démocratie qu'il souhaite adopter, car la démocratie ne peut pas être imposée. UN لهذا السبب، على كل بلد أن يحدد لنفسه نوع وشكل الديمقراطية التي يريد أن يعتمدها وذلك لأن الديمقراطية لا يمكن فرضها.
    il souhaite en outre savoir si la Rapporteuse spéciale s'est penchée sur le rôle des institutions financières. UN وقال إنه يريد أن يعرف إذا كانت المقررة الخاصة قد عالجت دور المؤسسات المالية.
    S'il souhaite pourtant se mettre de la partie, c'est son affaire. UN أما إذا أراد أن يستمر ضمن الجوقة، فهذا شأنه.
    En ce qui concerne le plan d'action décrit au paragraphe 201, il souhaite savoir quelles mesures ont été prises pour lutter contre la discrimination en matière de recrutement, de sélection et de promotion sur le lieu de travail et quels en sont les résultats. UN وفيما يتعلق بخطة العمل المذكورة في الفقرة 201، أراد أن يعرف الخطوات التي اتُخذت لمكافحة التمييز في التوظيف والاختيار والترقية في مواقع العمل، وما أسفرت عنه هذه الخطوات من نتائج.
    Dans la pratique, l'accusé est avisé de la tenue de son procès et, s'il souhaite engager un avocat pour assurer sa défense, il doit en informer le tribunal. UN وفي التطبيق، يتم إبلاغ المتهم بموعد المحاكمة، وإذا كان يرغب في الاستعانة بمحام للدفاع عنه، يتوجب عليه إعلام المحكمة بذلك.
    Selon les auteurs, l'État partie a conscience de cette obligation, puisqu'il a modifié le Code de procédure civile en 2001 de telle sorte qu'un témoin dans une procédure civile doit simplement déclarer s'il souhaite prêter le serment civil ou le serment religieux et n'a pas à révéler ses convictions religieuses. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ، فإن الدولة الطرف مدركة لهذا الالتزام مثلما يتجلى ذلك في تعديل قانون الإجراءات المدنية للدولة في عام 2001 بحيث أصبح الشاهد في الإجراء المدني حالياً لا يُسأل إلا عما إذا كان يرغب في أداء اليمين المدني أم الديني، وبالتالي لم يعد ملزماً بالكشف عن معتقداته الدينية.
    En outre, il affaiblit la portée de l'examen périodique universel, auquel l'Équateur est pleinement favorable et qu'il souhaite défendre. UN وهي أيضا تسبب الوهن لآلية الاستعراض الدوري الشامل التي تمنحها إكوادور كامل التأييد وترغب في الدفاع عنها.
    Le présent document donne un aperçu des principales activités menées par le PNUD dans la région de l'Asie et du Pacifique en 1997, ainsi que des tâches qui l'attendent et qu'il souhaite porter à l'attention du Conseil d'administration. UN تتضمن هذه الوثيقة عرضا موجزا لﻷعمال الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام ١٩٩٧ وللتحديات المقبلة التي يود البرنامج اﻹنمائي أن يحيط المجلس التنفيذي علما بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد