ويكيبيديا

    "'il y a encore" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يزال هناك
        
    • أسفر هذا التصويت أيضا عن
        
    • ما زال هناك
        
    • ما زالت هناك
        
    • أنه لا تزال هناك
        
    • المصوّت عليه
        
    • ما زالت هنالك
        
    Mais il y a encore de nombreux défis à relever. UN ومع ذلك لا يزال هناك العديد من التحديات.
    Ceci dit, il y a encore beaucoup de chemin à parcourir pour rendre le fonctionnement du Conseil encore plus transparent pour tous les États Membres. UN بعد أن قلت هذا، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به لجعل عمل المجلس أكثر شفافية لكل الدول الأعضاء.
    S'il y a encore partage égal des voix, la proposition est considérée comme repoussée. UN وإذا أسفر هذا التصويت أيضا عن تساوي عدد الأصوات، يعتبر المقترح مرفوضا.
    S'il y a encore partage égal de voix, la proposition est considérée comme rejetée. UN وإذا أسفر هذا التصويت أيضا عن تساوي عدد الأصوات فيعتبر المقترح مرفوضا.
    Toutefois, il y a encore beaucoup de travail à faire, et nous nous réjouissons à l'avance de l'évolution de ce concept précieux et de cet exercice pratique. UN إلا أنه ما زال هناك قدر كبير مما يتعين عمله، ونحن نتطلع إلى تواصل هذه الممارسة المفاهيمية والعملية القيمة.
    Toutefois, il y a encore une résistance de la part de certains villages qui maintiennent l'interdiction d'avoir des femmes matai. UN بيد أنه ما زالت هناك بعض المقاومة من بعض القرى التي تُبقي الحظر على حمل الإناث للقب رئيس الأسرة.
    Tout en reconnaissant les progrès accomplis dans l'application de la Convention, elle dit qu'il y a encore beaucoup à faire dans le domaine politique. UN وثمة تسليم بما أحرز من تقدم في ميدان تنفيذ الاتفاقية، ومع هذا، فإنه لا يزال هناك مجال كبير للتقدم على الساحة السياسية.
    il y a encore un côté amusant à être coincés ici. Open Subtitles لا يزال هناك الكثير من المرح قد يكون هنا.
    Cependant, il y a encore un certain nombre de questions en suspens que la Commission préparatoire doit examiner avant l'expiration de son mandat. UN ومع هذا، لا يزال هناك عدد من اﻷمور المعلقة التي يتعين على اللجنة التحضيرية أن تتناولها قبل انتهاء مهمتها.
    il y a encore 1 milliard de personnes sans accès à l'eau potable et plus de deux milliards sans services d'assainissement de base. UN إذ لا يزال هناك بليون شخص يفتقرون إلى مياه الشرب، وما يزيد على بليوني شخص من دون خدمات الصرف الصحي الأساسية.
    Quatrièmement, la Commission de consolidation de la paix a certes commencé à améliorer ses méthodes de travail et à accroître l'efficacité de ses travaux, mais il y a encore à faire. UN رابعا، لئن كانت لجنة بناء السلام قد أحرزت تقدما في تحسين أساليب عملها وكفاءة عملها، فإنه لا يزال هناك مجال للتحسين.
    Les informations continues faisant état de faits d'intolérance et de discrimination fondés sur la religion ou la croyance montrent qu'il y a encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN ويشير الإبلاغ المتواصل عن الحوادث المزعومة التي تنطوي على حدوث تعصب وتمييز على أساس الدين أو المعتقد إلى أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    S'il y a encore partage égal de voix, la proposition est considérée comme rejetée. UN وإذا أسفر هذا التصويت أيضا عن تساوي عدد الأصوات يعتبر المقترح مرفوضا.
    S'il y a encore partage égal des voix, la proposition est considérée comme repoussée. UN وإذا أسفر هذا التصويت أيضا عن تساوي عدد الأصوات يعتبر المقترح مرفوضا.
    S'il y a encore partage égal de voix, la proposition est considérée comme rejetée. UN وإذا أسفر هذا التصويت أيضا عن تساوي عدد الأصوات فيعتبر المقترح مرفوضا.
    À cet égard, il y a encore beaucoup de chemin à parcourir. UN وفي هذا المجال، ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله.
    il y a encore un travail d'harmonisation à faire entre les deux textes. UN بيد أنه ما زال هناك عمل يتعين القيام به من أجل المواءمة بين النصين.
    En même temps, il y a encore de nombreux villages où les réseaux de distribution d'eau demandent à être améliorés. UN وفي الوقت نفسه، ما زال هناك الكثير من القرى التي تحتاج شبكات إمدادات المياه بها إلى تحسين.
    Beaucoup a déjà été accompli. Toutefois, il y a encore de nombreux défis à relever. UN وتم إنجاز الكثير من العمل ولكن ما زالت هناك تحديات يلزم مواجهتها.
    Cependant, il y a encore des questions en suspens qui doivent être résolues par les dirigeants dans l'avenir. UN غير أنه لا تزال هناك قضايا قائمة ينبغي لمقرري السياسات أن يعالجوها في المستقبل.
    S'il y a encore partage égal des voix, la proposition est considérée comme rejetée. UN واذا ظلت الأصوات موزعة بالتساوي، يعتبر الاقتراح المصوّت عليه مرفوضا.
    N'oublions pas que l'ONU existe depuis 60 ans et qu'il y a encore 77 pays - à savoir 40 % des membres de l'Organisation - qui n'ont jamais été membres du Conseil de sécurité. UN علينا ألا ننسى أنه بعد 60 سنة، ما زالت هنالك 97 دولة - 40 في المائة من الأعضاء - لم تكن قط أعضاء في مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد