Mais il y a encore de nombreux défis à relever. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك العديد من التحديات. |
Ceci dit, il y a encore beaucoup de chemin à parcourir pour rendre le fonctionnement du Conseil encore plus transparent pour tous les États Membres. | UN | بعد أن قلت هذا، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به لجعل عمل المجلس أكثر شفافية لكل الدول الأعضاء. |
S'il y a encore partage égal des voix, la proposition est considérée comme repoussée. | UN | وإذا أسفر هذا التصويت أيضا عن تساوي عدد الأصوات، يعتبر المقترح مرفوضا. |
S'il y a encore partage égal de voix, la proposition est considérée comme rejetée. | UN | وإذا أسفر هذا التصويت أيضا عن تساوي عدد الأصوات فيعتبر المقترح مرفوضا. |
Toutefois, il y a encore beaucoup de travail à faire, et nous nous réjouissons à l'avance de l'évolution de ce concept précieux et de cet exercice pratique. | UN | إلا أنه ما زال هناك قدر كبير مما يتعين عمله، ونحن نتطلع إلى تواصل هذه الممارسة المفاهيمية والعملية القيمة. |
Toutefois, il y a encore une résistance de la part de certains villages qui maintiennent l'interdiction d'avoir des femmes matai. | UN | بيد أنه ما زالت هناك بعض المقاومة من بعض القرى التي تُبقي الحظر على حمل الإناث للقب رئيس الأسرة. |
Tout en reconnaissant les progrès accomplis dans l'application de la Convention, elle dit qu'il y a encore beaucoup à faire dans le domaine politique. | UN | وثمة تسليم بما أحرز من تقدم في ميدان تنفيذ الاتفاقية، ومع هذا، فإنه لا يزال هناك مجال كبير للتقدم على الساحة السياسية. |
il y a encore un côté amusant à être coincés ici. | Open Subtitles | لا يزال هناك الكثير من المرح قد يكون هنا. |
Cependant, il y a encore un certain nombre de questions en suspens que la Commission préparatoire doit examiner avant l'expiration de son mandat. | UN | ومع هذا، لا يزال هناك عدد من اﻷمور المعلقة التي يتعين على اللجنة التحضيرية أن تتناولها قبل انتهاء مهمتها. |
il y a encore 1 milliard de personnes sans accès à l'eau potable et plus de deux milliards sans services d'assainissement de base. | UN | إذ لا يزال هناك بليون شخص يفتقرون إلى مياه الشرب، وما يزيد على بليوني شخص من دون خدمات الصرف الصحي الأساسية. |
Quatrièmement, la Commission de consolidation de la paix a certes commencé à améliorer ses méthodes de travail et à accroître l'efficacité de ses travaux, mais il y a encore à faire. | UN | رابعا، لئن كانت لجنة بناء السلام قد أحرزت تقدما في تحسين أساليب عملها وكفاءة عملها، فإنه لا يزال هناك مجال للتحسين. |
Les informations continues faisant état de faits d'intolérance et de discrimination fondés sur la religion ou la croyance montrent qu'il y a encore beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | ويشير الإبلاغ المتواصل عن الحوادث المزعومة التي تنطوي على حدوث تعصب وتمييز على أساس الدين أو المعتقد إلى أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
S'il y a encore partage égal de voix, la proposition est considérée comme rejetée. | UN | وإذا أسفر هذا التصويت أيضا عن تساوي عدد الأصوات يعتبر المقترح مرفوضا. |
S'il y a encore partage égal des voix, la proposition est considérée comme repoussée. | UN | وإذا أسفر هذا التصويت أيضا عن تساوي عدد الأصوات يعتبر المقترح مرفوضا. |
S'il y a encore partage égal de voix, la proposition est considérée comme rejetée. | UN | وإذا أسفر هذا التصويت أيضا عن تساوي عدد الأصوات فيعتبر المقترح مرفوضا. |
À cet égard, il y a encore beaucoup de chemin à parcourir. | UN | وفي هذا المجال، ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله. |
il y a encore un travail d'harmonisation à faire entre les deux textes. | UN | بيد أنه ما زال هناك عمل يتعين القيام به من أجل المواءمة بين النصين. |
En même temps, il y a encore de nombreux villages où les réseaux de distribution d'eau demandent à être améliorés. | UN | وفي الوقت نفسه، ما زال هناك الكثير من القرى التي تحتاج شبكات إمدادات المياه بها إلى تحسين. |
Beaucoup a déjà été accompli. Toutefois, il y a encore de nombreux défis à relever. | UN | وتم إنجاز الكثير من العمل ولكن ما زالت هناك تحديات يلزم مواجهتها. |
Cependant, il y a encore des questions en suspens qui doivent être résolues par les dirigeants dans l'avenir. | UN | غير أنه لا تزال هناك قضايا قائمة ينبغي لمقرري السياسات أن يعالجوها في المستقبل. |
S'il y a encore partage égal des voix, la proposition est considérée comme rejetée. | UN | واذا ظلت الأصوات موزعة بالتساوي، يعتبر الاقتراح المصوّت عليه مرفوضا. |
N'oublions pas que l'ONU existe depuis 60 ans et qu'il y a encore 77 pays - à savoir 40 % des membres de l'Organisation - qui n'ont jamais été membres du Conseil de sécurité. | UN | علينا ألا ننسى أنه بعد 60 سنة، ما زالت هنالك 97 دولة - 40 في المائة من الأعضاء - لم تكن قط أعضاء في مجلس الأمن. |