ويكيبيديا

    "'illicéité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لعدم المشروعية
        
    • عدم المشروعية
        
    • عدم مشروعية
        
    • لعدم مشروعية
        
    • عدم الجواز
        
    • غير مسموح
        
    • بعدم المشروعية
        
    • لعدم الشرعية
        
    • بعدم مشروعية اﻷسلحة النووية
        
    • الطابع غير المشروع
        
    3. Exclusion possible des crimes du champ d'application des dispositions sur les circonstances excluant l'illicéité UN ٣ - الاستبعاد الممكن لجرائم من نطاق تطبيق اﻷحكام استنادا الى ظروف نافية لعدم المشروعية
    L'invocation d'une circonstance excluant l'illicéité conformément au présent chapitre est sans préjudice : UN لا يخل الاحتجاج بظرف ناف لعدم المشروعية وفقا لهذا الفصل بما يلي:
    Le fait qu'une circonstance excluant l'illicéité est rarement invoquée n'est pas une raison suffisante pour ne pas du tout la mentionner. UN ونبّه إلى أن ندرة الاحتجاج بالظروف النافية لعدم المشروعية لا تعد سببا كافيا لإهمال ذكرها كليا.
    L'illicéité du fait d'un État est exclue si ce fait est exigé, étant donné les circonstances, par une norme impérative du droit international général. UN تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة إذا كان ذلك الفعل تقتضيه في هذه الظروف قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي العام.
    L'invocation d'une circonstance excluant l'illicéité conformément au présent chapitre est sans préjudice: UN لا يخل الاحتجاج بظرف ناف لعدم المشروعية وفقاً لهذا الفصل بما يلي:
    L'invocation d'une circonstance excluant l'illicéité conformément au chapitre V est sans préjudice : UN لا يخل الاحتجاج بظرف ناف لعدم المشروعية وفقا لهذا الفصل بما يلي:
    Comme à l'égard des États, le consentement permet généralement de justifier un comportement, mais il peut exceptionnellement être une circonstance excluant l'illicéité. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للدول، توفر الموافقة بصورة عامة مبررا للتصرف، ولكنها قد تكون في حالات استثنائية ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    Le projet d'article 24 envisage l'état de nécessité parmi les circonstances excluant l'illicéité. UN 68 - يتناول مشروع المادة 24 حالة الضرورة بوصفها ظرفا من الظروف النافية لعدم المشروعية.
    Des situations aussi extrêmes posaient un problème qui n'était pas envisagé par les circonstances excluant l'illicéité. UN وأثارت هذه الحالات القصوى مشكلاً لم يعالج في إطار الظروف النافية لعدم المشروعية.
    En fait, pour ces deux derniers cas, il serait plus exact de parler non pas de circonstances excluant l'illicéité, mais d'exonération de responsabilité. UN بل إن من الأصحّ في مثل هذه الحالات الإشارة لا إلى الظروف النافية لعدم المشروعية ولكن إلى الإعفاء من المسؤولية.
    Elle note par ailleurs que les contre-mesures sont la seule circonstance excluant l'illicéité qui soit traitée de façon détaillée dans le projet d'articles. UN ولاحظ أن التدابير المضادة هي الظرف الوحيد النافي لعدم المشروعية الذي كان موضوع بحث مفصل في مشاريع المواد.
    On a dit que les circonstances excluant l'illicéité devaient se limiter strictement à une liste exhaustive afin que les États ne puissent pas éluder leurs responsabilités. UN ورئي أن من الضروري أن تحدد الظروف النافية لعدم المشروعية بدقة في قائمة جامعة مانعة لا تترك للدولة مجالا للتنصل من مسؤولياتها.
    Selon une opinion, le consentement donné antérieurement au fait constituait une circonstance excluant l'illicéité s'il était valide au moment du fait. UN 48 - أُعرب عن الرأي بأن الموافقة السابقة تشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية إذا كان معمولا بها وقت وقوع الفعل.
    Par contre, on a exprimé des doutes concernant la nécessité de traiter les contre-mesures comme une circonstance excluant l'illicéité. UN وخلافا لذلك، أُعرب عن شكوك تتعلق بالحاجة إلى أن تعامل التدابير المضادة كظرف ناف لعدم المشروعية.
    Il ne devrait être possible d'invoquer l'état de nécessité comme circonstance excluant l'illicéité que dans les situations extrêmes. UN وينبغي ألا يكون بالإمكان الاستناد إلى حالة الضرورة كعذر من الأعذار النافية لعدم المشروعية إلا في حالات قصوى.
    Le consentement donné avant qu'un acte soit commis crée une circonstance excluant l'illicéité. UN فالرضا المسبق بفعل ينشئ ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    La première est qu'une circonstance n'exclut l'illicéité que si, et dans la mesure où, cette circonstance existe. UN النقطة الأولى هي أن الظرف لا ينفي عدم المشروعية إلا إذا كان الظرف قائماً وبقدر ما يكون قائماً.
    Il est clair qu'une circonstance ne peut exclure l'illicéité que dans la mesure où elle existe. UN ومن الواضح أن ظرفا من الظروف لا يمكن أن ينفي عدم المشروعية إلا ما دام قائما.
    De plus, l'article 41 ne traite pas expressément des conséquences de l'illicéité des accordes inter se. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المادة 41 لا تتناول صراحة عواقب عدم مشروعية الاتفاقات فيما بين الأطراف.
    L'article 20 dit par exemple que la légitime défense est une circonstance qui exclut l'illicéité du fait. UN فعلى سبيل المثال، تتعلق المادة 20 بالحق في الدفاع عن النفس بوصفه ظرفاً من الظروف النافية لعدم مشروعية الفعل المرتكب.
    C'est pourquoi il importe de les distinguer pour ce qui est des circonstances excluant l'illicéité. UN لذلك من المهم التفريق بين الظروف التي تمنع عدم الجواز في حالة الأفعال من قِبَل الدولة أو من قِِبَل المنظمات الدولية.
    La constatation de l'illicéité d'une réserve par un organe de contrôle de la mise en œuvre du traité sur lequel porte la réserve ne constitue pas le retrait de cette réserve. UN إذا استنتجت هيئة رصد تنفيذ المعاهدة التي أُبدى تحفظ بشأنها أن التحفظ غير مسموح به، فإن ذلك لا يعتبر سحباً له.
    La délégation allemande approuve donc la suppression proposée de la condition subjective touchant la connaissance de l'illicéité. UN ولذلك فإن وفده يوافق على الحذف المقترح لشرط العلم بعدم المشروعية الذي يتصف بطابع ذاتي.
    En l'absence d'une autorité reconnue pour constater l'illicéité, l'affirmation unilatérale de l'illicéité aurait un caractère intéressé et porterait atteinte à la stabilité des relations. UN ففي غياب سند ذي حجية لتقرير عدم الشرعية، سيكون الادعاء الانفرادي لعدم الشرعية مغرضا ومنافيا لاستقرار العلاقات.
    La thèse des États opposés à l'illicéité repose en grande partie sur l'argument selon lequel ce qui n'est pas expressément interdit à un État est permis. UN إن جانبا كبيرا من محاجة الدول التي تعارض القول بعدم مشروعية اﻷسلحة النووية إنما يتأسس على فرضية أن كل ما هو غير محظور صراحة على الدول فهو مسموح به.
    L'avis a été exprimé que le fait que les États agissaient conformément à une décision d'une organisation internationale n'avait aucune incidence sur l'illicéité de leur comportement. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الطابع غير المشروع لسلوك الدول لا يتأثر بكونها تتصرف وفقاً لقرار منظمة دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد