ويكيبيديا

    "'ils jugent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تراها
        
    • تعتبرها
        
    • ترى أنها
        
    • تراه
        
    • يرونها
        
    • يرونه
        
    • يعتبرونها
        
    Et les autres niveaux de pouvoir, instances ou administrations sont libres de leur communiquer les éléments qu'ils jugent pertinents. UN ويجوز للسلطات الأخرى في مختلف المستويات والهيئات أو الإدارات أن تقدم إلى الإدارات النموذجية العناصر التي تراها ذات صلة.
    Elle accueille avec satisfaction la possibilité de mieux comprendre leurs travaux et d'établir des relations avec eux de la façon qu'ils jugent appropriée. UN وهي ترحب بفرصة أن تفهم عمل الهيئات الرئيسية وتنخرط معها بالطرائق التي تراها مناسبة.
    Après tout, du fait de la règle du consensus, les États ne peuvent pas être contraints d'accepter un résultat qu'ils jugent incompatible avec leur sécurité nationale. UN ثم إنه لا يجوز، بمقتضى قاعدة توافق الآراء، إجبار الدول على قبول نتيجة تعتبرها في غير صالح أمنها الوطني.
    En outre, ils procèdent aux autres recherches qu'ils jugent nécessaires pour compléter leurs dossiers. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجمع الوحدة مزيدا من المعلومات الاستخبارية التي تعتبرها لازمة لتعزيز المعلومات المحصل عليها.
    À l'évidence, les États sont libres de conclure les accords qu'ils jugent nécessaires dans ce domaine. UN ومن الواضح أن للدول الحرية في إبرام أي اتفاقات ترى أنها ضرورية في هذا المجال.
    Les tribunaux de district et la Cour suprême peuvent ainsi décider qu'une loi qu'ils jugent incompatible avec la Constitution ne peut être appliquée. UN ويجوز للمحاكم المحلية والمحكمة العليا أن تقرر عدم إمكانية تطبيق التشريعات التي ترى أنها تتعارض مع الدستور.
    Les gouvernements doivent déterminer le niveau de protection sanitaire qu'ils jugent approprié sur la base d'une évaluation des risques. UN وعلى الحكومات أن تحدد مستوى الحماية الصحية الذي تراه ملائما على أساس تقييم ما ينطوي عليه من مخاطر.
    Cela signifie qu'ils préfèrent mettre en œuvre d'autres politiques ou satisfaire d'autres intérêts, qu'ils jugent plus importants que la lutte contre la pauvreté. UN وهذا يعني أن حاملي المسؤولية يفضلون اتباع سياسات أو اهتمامات بديلة يرونها أكثر أهمية من مجرد محاولة التخفيف من الفقر.
    Il y a certainement des gens qui éprouvent des appréhensions à l'égard des préoccupations liées à l'équilibre ethnique qu'ils jugent excessives et, de fait, négatives. UN وهناك بالتأكيد أشخاص يشعرون بعدم الارتياح حيال ما يرونه بوصفه انشغالا مفرطا وسلبيا، في الواقع، بالتوازن الطائفي.
    Le dossier de sollicitation devrait demander aux fournisseurs ou entrepreneurs de préciser, dans leurs soumissions, les informations qu'ils jugent confidentielles. UN وينبغي أن تطالب وثائق الالتماس المورِّدين أو المقاولين بأن يحددوا في عروضهم المعلومات التي يعتبرونها سرية.
    Ma délégation se félicite de la proposition de créer un compte distinct à cet effet, et encourage les pays qui sont en position de le faire de contribuer de quelque manière qu'ils jugent appropriée à ce compte. UN ويرحب وفدي بالاقتراح الخاص بإيجاد فرصة مميزة لتحقيق هذا الهدف، ويشجع البلدان اﻷخرى التي تسمح ظروفها، على أن تشارك في هذه الفرصة بالطريقة التي تراها مناسبة.
    Une fois que l'organe subsidiaire correspondant aura été créé au sein de la Conférence du désarmement pour entamer les négociations, tous les États Membres devront être libres de présenter et d'aborder toutes les questions en rapport avec le futur traité qu'ils jugent pertinentes. UN وبمجرد إنشاء الهيئة الفرعية المختصة في إطار مؤتمر نزع السلاح لبدء المفاوضات، يجب أن تكون لجميع الدول الأعضاء حرية عرض ومعالجة كل المسائل التي تراها مهمة في ما يتعلق بالمعاهدة المقبلة.
    36. Les mécanismes nationaux de prévention devraient établir des rapports sur leurs visites ainsi qu'un rapport annuel, auxquels ils pourront ajouter tout autre rapport qu'ils jugent utile. UN 36- وينبغي للآلية أن تعدّ تقارير عقب زياراتها فضلاً عن إعداد تقرير سنوي وأي شكل آخر من أشكال الإبلاغ التي تراها ضرورية.
    Il est inacceptable que certains États, sur la base de leurs propres objectifs égoïstes, déterminent quels traités internationaux ils jugent précieux et acceptables, et quels traités ils peuvent discrètement oublier dans une situation donnée. UN ومن غير المقبول أن تحدد بعض الدول، على أساس أهدافها الأنانية، ما هي المعاهدات الدولية التي تعتبرها ذات قيمة ومقبولة، وتلك التي يمكن تجاهلها في حالات معينة.
    Les pays ACP ont établi une liste de 190 produits au niveau des positions à six chiffres qu'ils jugent vulnérables à l'érosion des préférences. UN وقد وضعت بلدان المجموعة قائمة تضم 190 منتجاً من مستوى الأرقام الستة، تعتبرها عرضة لتناقص الأفضليات.
    Il faudrait aussi y inclure les évaluations qui, sans avoir été réalisées par des États et des organisations intergouvernementales, sont utilisées par eux ou qu'ils jugent pertinentes. UN كما ينبغي إدراج التقييمات التي لم تتم بواسطة الدول أو المنظمات الحكومية الدولية ولكنها تفيد منها أو ترى أنها ذات أهمية.
    Et les autres niveaux de pouvoir, instances ou administrations sont libres de leur communiquer les éléments qu'ils jugent pertinents. UN ولغيرها من مستويات السلطة أو الهيئات أو الإدارات أن تقدم إلى الإدارات الرائدة المعلومات التي ترى أنها ذات صلة.
    Les membres des commissions se réunissent une fois par mois. Ils doivent présenter au Secrétaire d'Etat un rapport annuel sur le fonctionnement des centres, dans lequel ils formulent tous conseils ou suggestions qu'ils jugent appropriés. UN وتجتمع اللجان مرة واحدة في الشهر، ويطلب إليها تقديم تقرير سنوي عن عمل المراكز إلى وزير الدولة. ويجب أن تشمل هذه التقارير ما قد تراه اللجنة ملائما من نصح أو اقتراح.
    C'est le droit souverain des pays de s'aligner sur tout autre pays ou position qu'ils jugent compatibles avec leurs intérêts nationaux. UN ومن الحق السيادي للبلدان أن تصطف مع أي بلد أو أي موقف تراه مناسبا لمصالحها الوطنية.
    Sans préjudice de ce qui précède, les États parties pourront mener les consultations qu'ils jugent appropriées. UN ويجوز للدول الأطراف، دون مساس بهذا الأمر، أن تعقد من المشاورات ما تراه مناسبا.
    Faire les observations qu'ils jugent appropriées : UN إبداء التعليقات التي يرونها مناسبة بشأن ما يلي:
    Il s'agit là d'une condition nécessaire pour que les rapports du Corps commun aient un impact, étant donné le paragraphe 5 de l'article 5 du statut du CCI, qui stipule que les inspecteurs du Corps commun peuvent faire les recommandations qu'ils jugent nécessaires mais n'ont pas de pouvoir de décision. UN ويعد ذلك متطلبا ضروريا حتى تحدث تقارير الوحدة أثرها في ضوء الفقرة 5 من المادة 5 من النظام الأساسي للوحدة التي تنص على أنه يجوز لمفتشي الوحدة تقديم ما يرونه من توصيات ولكن ليست لهم سلطة اتخاذ قرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد