ويكيبيديا

    "'imagerie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التصوير
        
    • الصور
        
    • تصوير
        
    • والتصوير
        
    • للتصوير
        
    • للصور
        
    • لتصوير
        
    • وتصوير
        
    • بالصور
        
    • التصويري
        
    • لتجهيز صور وتحليلات الأدلة
        
    • والصور المرسلة
        
    • الشعاعي
        
    J'ai utilisé mon imagerie thermique pour localiser le petit garçon. Open Subtitles لقد إستخدمت التصوير الحراري لتعقب موقع الطفل الصغير
    J'ai l'image en direct, et l'imagerie thermique est en marche. Open Subtitles ها هو المشهد المباشر ولديك أيضاً التصوير الحرارى
    Je dirige le laboratoire d'imagerie numérique de l'université du Maryland. Open Subtitles ركضت مختبر التصوير الرقمي المتقدّم في جامعة ميريلند.
    À ce titre, il conviendrait de procéder à la formation du personnel affecté au port d'Abidjan à la lecture de l'imagerie. UN ومن المهم في هذا الصدد القيام بتدريب الموظفين المعيّنين في ميناء أبيدجان على تفسير الصور التي تظهر في جهاز المسح.
    Le satellite est équipé d'une caméra d'imagerie térahertz qui peut voir à travers un corps solide jusqu'à 100 m de profondeur. Open Subtitles ذلك السؤال. إنّ القمر الصناعي مجهّز بآلة تصوير تصوير. هذه آلة التصوير قادرة رؤية خلال مسألة صلبة
    Bien que d'emploi difficile, les techniques d'imagerie par satellite devront être expérimentées plus longuement si l'on veut déterminer leur niveau d'efficacité. UN ومع صعوبة أساليب التصوير من السواتل، فإنها تحتاج إلى مزيد من التجريب لتحديد مستوى كفاءتها.
    On pourrait utiliser l'imagerie satellite disponible dans le commerce plutôt que, par exemple, un dispositif permanent de surveillance de la Terre servant exclusivement à la vérification du traité. UN فيمكن مثلا استخدام التصوير التجاري المتاح بالسواتل بدلا من تخصيص محطة رصد أرضية دائمة لمجرد التحقق من هذه المعاهدة.
    L'imagerie et la numérisation faciliteront la saisie des données. UN وسيساعد التصوير والمسح الضوئي في التقاط البيانات.
    6.A.2.c. Matériels d'imagerie à vision directe et comportant : UN معدات التصوير ' بالرؤية المباشرة`، التي تشمل أيا مما يلي:
    iii) imagerie à balayage rapide avec composants électroniques nominaux; UN `3` التصوير المسحي السريع بتقنية الإلكترونات الاعتبارية؛
    Le Réseau d'imagerie continue Halpha (CHAIN) est un réseau d'observation des éruptions solaires reposant sur des télescopes terrestres. UN وصفيفة أجهزة شبكة التصوير المتواصل باستخدام مرشِّحات الهيدروجين والألفا هي شبكة مراقبة مزوّدة بمقاريب أرضية لرصد التوهّج الشمسي.
    La Commission a continué d'examiner la possibilité d'utiliser l'imagerie satellitaire dans ses travaux et procédé à des discussions au sujet de ses besoins avec certains États Membres et des fournisseurs commerciaux. UN وواصلت اللجنة بحث إمكانية استخدام التصوير العلوي في عملها وناقشت احتياجاتها مع بعض الدول الأعضاء والموردين التجاريين.
    L'imagerie satellite montre qu'ils sont incapables de continuer la poursuite. Open Subtitles الصور الفضائية توضح أنهم لا يمكنهم متابعة المطاردة
    Caméras d'imagerie comportant les détecteurs à microprocesseurs visés à l'alinéa 6.A.2.a.1.; UN 6-ألف-3-ب-5- كاميرات تكوين الصور التي تشمل الكواشف الجوامدية المحددة في البند 6-ألف-2-أ-1؛
    C'est ainsi qu'il est fait de plus en plus recours à l'imagerie satellite pour contrôler l'exécution des projets. UN فعلى سبيل المثال، تُستخدم الصور الملتقطة بالسواتل بشكل متزايد للتحقق من تنفيذ المشاريع.
    Système PENSYS, y compris l'imagerie documentaire UN مراجعة نظام المعاشات التقاعدية، بما في ذلك تصوير الوثائق
    Elles permettent de fabriquer des produits et de fournir des services dans les domaines des communications, de l'imagerie et de la navigation, essentiels pour le fonctionnement de plusieurs secteurs d'activité du monde moderne. UN إنها تولد منتجات وخدمات للاتصالات والتصوير والملاحة، ضرورية لعمل العديد من مجالات الأنشطة في عالمنا المعاصر.
    Mise au point de méthodes communes d'imagerie géophysique pour l'évaluation des réservoirs géothermiques en Afrique de l'Est; UN وضع منهجية للتصوير الجيوفيزيائي من أجل تقييم مستودع الحرارة الجوفية في شرق أفريقيا؛
    Cartes de sites d'équipes ont été produites à partir d'imagerie satellitaire pour la planification et la sécurité UN خريطة لمواقع الأفرقة استنادا للصور المأخوذة من السواتل وذلك لأغراض التخطيط والأمن
    Ils l'emmènent à Gates pour une imagerie cérébrale. Open Subtitles يأخذون منه أن غيتس لتصوير الدماغ.
    Le Groupe serait chargé de gérer les archives et les dossiers ainsi que la documentation (stockage en imagerie, reproduction et impression), qui pourrait être volumineuse pour l'appui à l'information et à d'autres activités organiques. UN وتتولى الوحدة أيضا مسؤولية إدارة المحفوظات والسجلات وتصوير الوثائق واستنساخ الوثائق وطباعتها، ومن المتوقع أن تكون هذه الخدمات ضخمة من حيث الحجم في مجال دعم شؤون الإعلام والمجالات الفنية الأخرى.
    Les données d'observation de la Terre sont désormais utilisées régulièrement pour surveiller la campagne agricole et la couverture par imagerie satellitaire combinée avec des études de terrain permet de quantifier les zones cultivées devant porter une récolte pendant les campagnes agricoles. UN وتستخدم بيانات رصد الأرض الآن بصورة منتظمة لرصد موسم الحصاد، وتمكّن التغطية بالصور الساتلية المتكاملة مع عمليات المسح الميداني من تقدير مساحة المنطقة المزروعة التي يتعين حصدها في مواسمها.
    La Section des archives et des dossiers étend ses compétences relatives aux techniques de l'information à des applications particulières en matière de préservation des dossiers, telles que l'imagerie. UN ويزيد قسم إدارة السجلات والمحفوظات أيضا من خبراته في مجال تكنولوجيا المعلومات بالنسبة لتطبيقات محددة في مجال نظم حفظ السجلات، مثل النظام التصويري.
    La prise en charge de cette activité se fera progressivement, car il faut d'abord former les membres de l'Équipe spéciale aux techniques et méthodes d'imagerie scientifique appliquées à la recherche légale afin qu'ils acquièrent le savoir-faire extrêmement spécialisé exigé pour exploiter ces outils, et il faut également acheter le matériel adéquat. UN ومن الضروري إنجاز هذه المهمة على مراحل، حيث أن موظفي فرقة العمل في حاجة إلى التدريب في مجال التقنيات والأساليب والمهارات الضرورية لتجهيز صور وتحليلات الأدلة الجنائية، وهذه مهارة من المهارات الشديدة التخصص التي تتطلب تدريبا متخصصا، كما يجب شراء المعدات المناسبة.
    L'imagerie satellitaire était aussi un outil très important, pour lequel une très haute résolution ne s'imposait pas nécessairement, la possibilité de repérer un nouveau bâtiment suspect étant suffisante. UN والصور المرسلة من السواتل هي أيضاً أداة مهمة جداً، وهي لا تتطلب بالضرورة استبانة فائقة الجودة، ذلك أنه يكفي أن تكون قادرة على تحديد مبنى جديد مشبوه.
    Il a examiné la question du module supplémentaire d'imagerie diagnostique et a décidé de procéder plus tard à sa définition. UN وناقش الفريق العامل وحدة التشخيص الشعاعي الإضافية وقرر أنه ينبغي تعريف الوحدة بشكل أدق في مرحلة لاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد