Une enquête officielle aurait conclu à une négligence de l'imam de la mosquée. | UN | وتفيد التقارير بأن تحقيقاً رسمياً خلص إلى أن إمام المسجد كان مهملاً. |
L'imam de la mosquée est le cheikh Abdulrahman Mohammed. | UN | وكان اسم إمام المسجد هو الشيخ عبد الرحمن محمد. |
Selon des témoignages communiqués à la police, il s'agirait de MM. imam Bux, Mohammad Akaram et Malik Sadiq. | UN | ووفقاً لما جاء في شهادات الشهود المتاحة للشرطة، كان المعتدون هم السيد إمام بوكس، والسيد محمد أكرم، والسيد مالك صديق. |
Mes gars quadrillaient le quartier pendant qu'on était avec l'imam. | Open Subtitles | الشباب في المنطقة المجاورة حينما كُنا مع الإمام |
Si jamais vous parler l'imam de nouveau, tu es mort. | Open Subtitles | تمر مباشرة عبر الإمام مجدداً، فأنت رجل ميّت |
imam Moussa Rachidi, imam, Communauté islamique | UN | الإمام موسى راشدي، إمام الجماعة الإسلامية |
Il a également été rapporté qu'Ilgar Ibrahimoglu Allahverdiev, imam de la mosquée, avait été emprisonné de manière répétée par les autorités locales. | UN | وذكرت التقارير أيضا أن السلطات المحلية قامت مرارا باعتقال إمام المسجد إبراهيموغلو ألاخفيردييف. |
Le Conseil a par la suite nommé un nouvel imam pour la mosquée, ce qui ne restreint en rien la liberté de conscience de ceux qui y pratiquent leur religion. | UN | وقام المجلس آنذاك بتعيين إمام جديد للمسجد، وهو أمر لا ينطوي على أي تقييد لحرية الضمير بالنسبة لمن يقيمون شعائرهم الدينية في ذلك المسجد. |
imam Samudra alias Abdul Aziz, Abu Umar. Fais Yunshar | UN | إمام سامودرا الملقب باسم عبد العزيز، أبو عمر، فايز يونشار |
Deux cents personnes se seraient rendues au lieu de détention, auraient enlevé les deux chrétiens et les auraient torturés jusqu’à leur mort suite à une fatwa d’un imam en ce sens. | UN | ويقال إن مائتي شخص توجهوا إلى مكان الاحتجاز واختطفوا المسيحيين وعذبوهما حتى الموت بعد أن أصدر إمام فتوى لهذا الغرض. |
L'imam de la mosquée al—Ansar, Mahamed al—Mahdi, figurait parmi les personnes arrêtées. | UN | وكان إمام مسجد اﻷنصار محمد المهدي بين هؤلاء المعتقلين. |
Par exemple, l'imam Mohamed Mahdi Hassan de la mosquée de Wad Nabawi aurait été arbitrairement détenu plus de cinq fois et aurait subi de mauvais traitements et la torture. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن اﻹمام محمد مهدي حسن، إمام مسجد واد نبوي، اعتقل تعسفيا أكثر من خمس مرات لسوء المعاملة والتعذيب. |
Les efforts de réconciliation que poursuit l'imam de Hirab sont à cet égard d'une importance considérable. | UN | ومما يكتسب أهمية كبيرة في هذا الصدد جهود المصالحة الجارية التي يقوم فيها بدور الوساطة حاليا إمام حراب. |
iii) En Iraq, des chrétiens peuvent être assassinés suite à une fatwa d’un imam en ce sens; | UN | ' ٣ ' في العراق، يمكن اغتيال المسيحيين بناء على فتوى أصدرها إمام في هذا الشأن. |
le placement en détention provisoire d'un imam pour fait de viol sur 07 mineures à Gomboyah; | UN | إيداع إمام رهن الحبس الاحتياطي لاغتصابه 7 فتيات قصر في غومبويا؛ |
Il est envisagé qu'un imam officie à plein temps au Liechtenstein et qu'un autre en reçoive l'autorisation à court terme pour la période du ramadan. | UN | ويجوز لإمام أن يعمل على أساس التفرُّغ الكامل في ليختنشتاين، في حين يمكن أن يحصل إمام آخر على تصريح إقامة لفترة وجيزة خلال شهر رمضان. |
Alors ce poème est dédié à notre imam Kareem Said. | Open Subtitles | هذه القَصيدَة هُنا مُهداة إلى الإمام كريم سعيد |
Que la paix soit avec l'imam caché qui instaurera la justice. | UN | السلام على الإمام المنتظر الذي سيقيم العدل. |
Adresse : Au carrefour imam Ali Highway et Babaei Highway, Téhéran (Iran) | UN | مقرها: زاوية طريق الإمام علي وطريق البابائي السريعة، طهران، إيران |
Adresse : Au carrefour imam Ali Highway et Babaei Highway, Téhéran (Iran) | UN | مقرها: زاوية طريق الإمام علي وطريق البابائي السريعة، طهران، إيران |