ويكيبيديا

    "'immunisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحصين
        
    • تحصين
        
    • والتحصين
        
    • للتحصين
        
    • بالتحصين
        
    • تطعيم
        
    • التطعيم
        
    • للتطعيم
        
    • التلقيح
        
    • لتحصين
        
    • وتحصين
        
    • بتحصين
        
    • التمنيع
        
    • التغطية التحصينية
        
    • للتلقيح
        
    Grâce au réseau mondial d'immunisation, les agents sanitaires ont pu établir chaque année 500 millions de contacts avec des enfants. UN وأدى إنشاء شبكة التحصين العالمية الى إجراء ٥٠٠ مليون من الاتصالات بين العاملين الصحيين واﻷطفال في كل سنة.
    :: Faciliter l'accès aux services d'immunisation; UN :: تحسين إمكانية الحصول على خدمات التحصين المستدام؛
    Les recommandations relatives aux programmes de pays continueront de constituer le principal moyen d'établir des rapports sur l'immunisation. UN وأوضحت أن الطريقة الأولية المتمثلة في تقديم التقارير عن التحصين سوف يستمر تقديمها من خلال توصيات البرامج القطرية.
    En 1986, le gouvernement a fait sien l'objectif d'immunisation universelle des enfants; en 1993, la proportion des enfants pleinement immunisés atteignait 91 %. UN واعتمدت الحكومة في عام ٦٨٩١ هدف تحصين اﻷطفال الشامل، فارتفعت نسبة اﻷطفال المحصنين بالكامل الى ١٩ في المائة في عام ٣٩٩١.
    Dans le secteur sanitaire, les interventions envisagées concernent l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement ainsi que l'immunisation et la vaccination massives. UN وفي قطاع الصحة، تركز التدخلات المقترحة على توفير مياه الشرب السليمة، والمرافق الصحية، والتلقيح والتحصين على نطاق واسع.
    L'ONU a aidé à vacciner près de 400 000 enfants durant les journées nationales de l'immunisation. UN وقد ساعدت الأمم المتحدة ما يقرب من 000 400 طفل بتقديم اللقاحات خلال الأيام الوطنية للتحصين.
    Les taux d'immunisation des filles sont très inférieurs à ceux des garçons. UN أما معدلات التحصين فهي أدنى بكثير مما هي عليه بالنسبة للفتيان.
    D'autres activités liées au Programme élargi d'immunisation seront coordonnées par le bureau sous-régional de Harare. UN ومن المتوقع تنسيق مزيد من اﻷنشطة المتعلقة ببرنامج التحصين الموسع عن طريق المكتب دون اﻹقليمي الموجود في هراري.
    On peut considérer que sept pays de la région ont atteint l'objectif d'immunisation universelle des enfants. UN وهناك سبعة بلدان في المنطقة يمكن اعتبارها قد حققت هدف التحصين الشامل لﻷطفال.
    À la différence de l'immunisation universelle, les efforts déployés pour remédier à la malnutrition n'auront pas d'effets visibles à court terme. UN وعلى خلاف الحال في التحصين الشامل لﻷطفال، لا يمكن ملاحظة أثر انخفاض سوء التغذية في اﻷجل القصير.
    Des administrateurs de projets en matière de médecine de la procréation et d'immunisation sont nommés au niveau des divisions pour améliorer les services. UN ويُعين موظفو مشروع الصحة الإنجابية وبرنامج التحصين الموسع على مستوى الشُعبة لتحسين تقديم هذه الخدمات.
    Mettre en place et améliorer un programme intégré de santé maternelle et infantile, un programme élargi d'immunisation, et un programme intégré de gestion des maladies de l'enfance et de la médecine de la procréation. UN تعزيز وتنفيذ برنامج متكامل لصحة الأم والطفل وبرنامج التحصين الموسع، والإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة والصحة الإنجابية.
    immunisation totale Source: Ministère de la santé: Programme élargi du Kenya sur l'immunisation UN المصدر: وزارة الصحة: برنامج التحصين الموسع في كينيا.
    Un programme d'immunisation à l'échelle du pays est en cours avec vaccination contre la rougeole, la polio, la tuberculose et le tétanos B, campagnes de publication et de sensibilisation et formation. UN وتتضمن برامج التحصين أمصال للتطعيم ضد الحصبة، وشلل الأطفال، والسل، والكزاز باء، ومنشورات، وحملات التوعية، والتدريب.
    Ce succès et sa durabilité dépendent beaucoup de l'application de programmes nationaux d'immunisation et de mesures sensibilisant aux effets positifs de la vaccination des enfants contre la rougeole. UN ويعتمد إنجاز هذا الهدف من الأهداف الإنمائية للألفية واستدامته اعتماداً كبيراً على تنفيذ برامج التحصين الوطنية، واتخاذ إجراءات لزيادة الوعي للآثار الإيجابية لتحصين الأطفال ضد الحصبة.
    Des pays tels que le Cambodge, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et la République démocratique populaire lao devront concentrer leurs efforts sur l'immunisation universelle des enfants et concerter davantage leur action en faveur de la réalisation des autres objectifs de mi-parcours. UN غير أن بلدانا من قبيل بابوا غينيا الجديدة وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا ستحتاج الى التركيز على تحصين اﻷطفال الشامل، ببذل قدر أكبر من الجهود المتضافرة لتحقيق جميع أهداف منتصف العقد اﻷخرى.
    En ce qui concerne les mesures préventives, il est recommandé que les pays non alignés développent des services publics tels que les adductions d'eau salubre, l'assainissement et l'immunisation. UN وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية، من المهم أن تقوم البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز بتوسيع نطاق الوصول إلى الخدمات العامة، من قبيل المياه النقية والمرافق الصحية والتحصين.
    À cet effet, l'Inde accueille avec satisfaction les travaux réalisés par l'Alliance mondiale pour la vaccination et l'immunisation (AMVI) à l'appui du Mécanisme international de financement de l'immunisation. UN وفي هذا الصدد، ترحب الهند وتشيد بعمل التحالف العالمي للقاحات والتحصين من أجل دعم مرفق التمويل الدولي للتحصين.
    La couverture de l'immunisation a été bonne, sauf pour la rougeole où la situation s'améliore lentement (il n'y a pas eu de cas en 2007). UN ويمتد الشمول بالتحصين على نطاق واسع جدا عدا بالنسبة للحصبة حيث يتزايد ببطء؛ بيد أن المرض لم يتفش في عام 2007.
    Les programmes d'immunisation des enfants touchaient 87,2 % de la population en 2006. UN كما غطت برامج تطعيم الأطفال 87.2 في المائة منهم في عام 2006.
    Actuellement, le taux d'immunisation dépasse 95 % pour tous les vaccins. UN وتغطي برامج التطعيم في الوقت الحاضر ما يزيد عن 95 في المائة من السكان.
    Grâce au programme élargi d'immunisation, on a réduit l'incidence des maladies contre lesquelles il existe un vaccin. UN وساعد برنامج التحصين الموسع في الحد من انتشار الأمراض التي يمكن تفاديها عن طريق التلقيح.
    Dans ce contexte, on a développé, entre autres, des programmes nationaux d'immunisation des enfants et d'allaitement maternel. UN وفي هذا السياق، جرى القيام، من بين أمور أخرى، بإعداد برامج وطنية لتحصين الأطفال وتشجيع الرضاعة الطبيعية.
    Ces programmes concernent la protection des plantes, la production, l'immunisation du cheptel et la production volaillère. UN وتشمل المجالات المغطاة حماية النباتات، واﻹنتاج النباتي، وتحصين المواشي، وإنتاج الدواجن.
    Et l'objectif est presque atteint en matière d'immunisation des nourrissons. UN أما الهدف المتصل بتحصين الرُضَّع فهو قريب من مرحلة الإنجاز.
    Développement du système du programme d'immunisation (2003-2004). UN تطوير نظام برنامج التمنيع سنة 2003 - 2004.
    On a toutefois noté que les programmes d'immunisation avaient fortement baissé dans plusieurs pays, pour la plupart en Afrique. UN بيد أنه لوحظ أن عدة بلدان، معظمها في افريقيا، شهدت انخفاضا كبيرا في معدل التغطية التحصينية.
    Le Gouvernement a en outre adopté une démarche régionale dans son programme d'immunisation contre la polio. UN وإلى جانب ذلك، اعتمدت الحكومة نهجاً إقليمياً في برنامجها للتلقيح ضد شلل الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد