ويكيبيديا

    "'impact des catastrophes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آثار الكوارث
        
    • تأثير الكوارث
        
    • أثر الكوارث على
        
    • من أثر الكوارث
        
    Ce Centre aide nos pays à élaborer des stratégies plus efficaces pour atténuer l'impact des catastrophes naturelles. UN ويساعد هذا المركز بلداننا في وضع استراتيجيات أكثر فعالية لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية.
    Afin d'atténuer l'impact des catastrophes, le Groupe des 77 et la Chine engagent instamment la communauté internationale des donateurs à fournir les ressources financières et les compétences techniques nécessaires pour mettre en place des systèmes d'alerte rapide. UN ولتخفيف حدة آثار الكوارث تحثُّ المجموعةُ المجتمعَ الدوليَّ على تقديم موارد مالية ودراية تقنية لإنشاء نظم إنذار مبكر.
    Il a recommandé d'étudier l'impact des catastrophes naturelles sur la féminisation de la pauvreté, en particulier dans les régions rurales et montagneuses. UN وأوصى المنتدى الاجتماعي بدراسة آثار الكوارث الطبيعية على تأنيث الفقر، وخاصة في المناطق الريفية والجبلية.
    En outre, il s'est dit préoccupé par l'impact des catastrophes naturelles, des maladies et des parasites sur la production agricole et la sécurité alimentaire. UN وعلاوة على ذلك، أعرب المجلس عن قلقه إزاء تأثير الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات على الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    En ce qui concerne la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, la plupart des pays en développement n'ont pas les capacités et les ressources financières nécessaires pour limiter autant que possible l'impact des catastrophes sur les populations touchées. UN 57 - فيما يتعلق بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، قال إن معظم البلدان النامية تفتقر إلى القدرة والموارد المالية اللازمة لتقليل أثر الكوارث على السكان المحليين إلى الحد الأدنى.
    Il faut donc accorder plus d'attention aux vulnérabilités spécifiques qui aggravent l'impact des catastrophes. UN لذا يلزم إيلاء اهتمام أكثر لمعالجة جوانب الضعف المحددة التي تزيد من أثر الكوارث.
    Les processus de planification nationale doivent accorder une attention prioritaire aux plans d'action destinés à réduire au minimum l'impact des catastrophes liées à l'eau. UN كما أن خطط العمل الرامية إلى تقليل آثار الكوارث المتصلة بالمياه إلى أدنى حد ممكن جديرة بأن تُولى أولوية في إطار عمليات التخطيط الوطنية.
    Il a exprimé l'espoir que les résultats des délibérations contribueraient à réduire l'impact des catastrophes, notamment dans les pays en développement. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم نتيجة المداولات في الحد من آثار الكوارث وبخاصة في البلدان النامية.
    Aucune demande d'évaluation de l'impact des catastrophes naturelles n'a été reçue en 2012 de la part des pays de la sous-région. Le Bureau sous-régional devrait cependant collaborer dans ce domaine avec au moins deux pays en 2013. UN ولم ترد أي طلبات في عام 2012 من بلدان المنطقة دون الإقليمية لتقييم آثار الكوارث الطبيعية؛ ولكن من المتوقع أن يعمل المقر دون الإقليمي مع بلدين على الأقل في هذا المجال في عام 2013.
    L'amélioration des méthodes de prévision, des systèmes d'observation et de collecte de données, ainsi que des techniques de communication, a réduit l'impact des catastrophes. UN فتحسين تقنيات التنبؤ، ونظم المراقبة وجمع البيانات، ونظم الاتصالات، كل ذلك قد أدى إلى الإقلال من آثار الكوارث.
    À cet égard, on a reconnu la nécessité d'actualiser constamment les actions de coordination internationale car l'impact des catastrophes naturelles peut en tout temps dépasser la capacité de réaction des États. UN وتم التسليم في هذا الصدد بضرورة أن يتواصل التحديث في مجال التنسيق الدولي لأن آثار الكوارث قد تفوق في أي وقت من الأوقات قدرة الدول على التصدي لها.
    Quand nous abordons ces questions importantes, nous ne devons pas perdre de vue l'impact des catastrophes, tant naturelles que d'origine humaine, qui font obstacle aux progrès en direction des OMD. UN ويجب أن لا يغيب عن أذهاننا آثار الكوارث الطبيعية منها وتلك التي من صنع الإنسان، في إعاقة التقدم نحو تحقيق أهداف الألفية حين نعالج هذه المسألة الهامة.
    Le fait de ne pas prendre correctement en compte les populations les plus à risque au stade de la planification et de l'intervention contribuera donc probablement à aggraver l'impact des catastrophes. UN وبالتالي، فإن آثار الكوارث يمكن أن تكون أكثر خطورة إذا لم يُراع السكان المعرضون لخطر كبير على نحو سليم في التخطيط للكوارث والتصدي لها.
    Le fait de ne pas prendre correctement en compte les populations les plus à risque au stade de la planification et de l'intervention contribuera donc probablement à aggraver l'impact des catastrophes. UN وبالتالي، فإن آثار الكوارث يمكن أن تكون أكثر خطورة إذا لم يُراع السكان المعرضون لخطر كبير على نحو سليم في التخطيط للكوارث والتصدي لها.
    Il inclut un engagement de réduire au minimum l'impact des catastrophes naturelles sur les populations vulnérables, par l'application de mesures visant à réduire les risques et à améliorer l'état de préparation et les mécanismes de prévention. UN ويتضمن جدول الأعمال التزاما بالتخفيف من آثار الكوارث على الفئات السكانية الضعيفة من خلال تنفيذ تدابير للحد من أخطار الكوارث وتحسين آليات التأهب والتصدي.
    Il rappelle aussi qu'il serait souhaitable que les gouvernements versent des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour la prévention des catastrophes et continuent à mettre au point des mécanismes qui permettent de financer les activités à long terme liées à la réduction de l'impact des catastrophes naturelles. UN ومن المستصوب أيضا، أن تساهم الحكومات في الصندوق الاستئماني للحد من الكوارث، وأن تواصل استكشاف الآليات المتعلقة بتمويل الأنشطة الأطول أجلا من أجل التقليل من آثار الكوارث الطبيعية.
    Il a par ailleurs annoncé que la Malaisie se propose d'organiser des réunions en vue de délibérer sur la bonne gouvernance et la mise en place d'un mécanisme d'intervention de réaction rapide pour atténuer l'impact des catastrophes naturelles dans les États membres de l'OCI. UN وأطلع المؤتمر على أن ماليزيا عرضت استضافة اجتماعات لمناقشة مسألة الحكم الرشيد وإنشاء آلية للرد السريع من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Services consultatifs en rapport avec les politiques publiques et leurs liens avec le développement durable, l'aménagement urbain durable et l'évaluation de l'impact des catastrophes UN خدمات استشارية في مجالات مختلفة تتعلق بالسياسات العامة وصلاتها بالتنمية المستدامة، والاستدامة الحضرية وتقييم آثار الكوارث
    99. Des preuves concluantes attestent que l'impact des catastrophes pourrait être sensiblement atténué par un renforcement de la résilience des communautés et l'élimination des causes profondes de vulnérabilité. UN 99 - وذكرت أن هناك أدلة دامغة على أنه يمكن التخفيف من تأثير الكوارث بشكل ملحوظ من خلال بناء قدرة المجتمعات المحلية ومعالجة الأسباب الجذرية للضعف.
    Fourniture aux pays qui en font la demande de services de coopération technique en ce qui concerne l'efficacité des pouvoirs publics dans la gestion des établissements humains, la gestion du milieu urbain et l'analyse de l'impact des catastrophes naturelles sur les milieux urbain et naturel. UN توفير خدمات التعاون التقني للبلدان التي تطلبها في مجالات تتصل بالكفاءة العامة في إدارة المستوطنات البشرية والإدارة البيئية الحضرية وتحليل تأثير الكوارث الطبيعية على البيئات الحضرية والطبيعية.
    L'objectif final 3.1 de l'Agenda est de < < reconnaître l'importance de la réduction des risques liés aux catastrophes et de prendre des mesures pour réduire au minimum l'impact des catastrophes sur les populations vulnérables > > . UN فالهدف النهائي 3-1 من برنامج العمل " يسلم بأهمية الحد من مخاطر الكوارث واتخاذ تدابير لتقليل أثر الكوارث على السكان الضعفاء إلى أدنى حد " ().
    Le PNUE a mené diverses activités visant à réduire l'impact des catastrophes naturelles et autres désastres écologiques et technologiques dans le cadre des objectifs de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN 38 - ونفذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة عددا من الأنشطة الرامية إلى الحد من أثر الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث البيئية والتكنولوجية ذات الصلة، دعما لأهداف الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد