ويكيبيديا

    "'impact sur l'environnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأثر البيئي
        
    • الآثار البيئية
        
    • للآثار البيئية
        
    • التأثيرات البيئية
        
    • لﻷثر البيئي
        
    • التأثير البيئي
        
    • والآثار البيئية
        
    • بالأثر البيئي
        
    • اﻷثر البيئي على
        
    • من آثار بيئية
        
    • أثر البيئة
        
    • الأثر في البيئة
        
    • بالآثار البيئية
        
    • من التأثير على البيئة
        
    Le débat traditionnel sur les effets environnementaux des changements climatiques repose depuis longtemps sur les études d'impact sur l'environnement. UN فلطالما أفاد الخطاب السائد بشأن الآثار البيئية لتغير المناخ من تقييمات الأثر البيئي.
    Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière UN اتفاقية بشأن تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود
    La majorité des représentants et organisations autochtones ont également recensé l'impact sur l'environnement parmi leurs principaux sujets de préoccupation. UN وأدرج غالبية ممثلي الشعوب الأصلية ومنظماتها أيضاً الأثر البيئي باعتباره مسألة تثير قلقاً شديداً.
    Noter les études d'impact sur l'environnement destinées à évaluer l'impact des programmes d'infrastructures de transport avant approbation environnementale UN الإشارة إلى تقييمات الأثر البيئي من أجل تقييم أثر مبادرات الهياكل الأساسية للنقل قبل الموافقة عليها من الناحية البيئية
    Amendement à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière. UN تعديل اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière. UN اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    Protocole à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, relatif à l'évaluation stratégique environnementale. UN البروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي الملحق باتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    De renforcer la protection des ressources en eau et des terres en soumettant systématiquement tout nouveau projet touristique à des études d'impact sur l'environnement; UN تعزيز صون المياه والأراضي من خلال التطبيق الصارم لنظام تقييم الأثر البيئي للمشاريع السياحية؛
    Protocole à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, relatif à l'évaluation stratégique environnementale. UN البروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي الملحق باتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    Protocole à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, relatif à l'évaluation stratégique environnementale. UN البروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي الملحق باتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    Protocole à la Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière, relatif à l'évaluation stratégique environnementale. UN البروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي الملحق باتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    Convention sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement dans un contexte transfrontière. UN اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي.
    Il a été suggéré que quelque chose d'analogue aux évaluations d'impact sur l'environnement effectuées pour les accords commerciaux soit réalisé pour les questions de parité. UN واقترح البعض أنه يمكن القيام بشيء شبيه بعمليات تقييم الأثر البيئي لاتفاقات التجارة في حالة المسألة الجنسانية.
    On a aussi souligné qu'il importait d'organiser une formation spécialisée concernant l'utilisation d'outils modernes, tels que les études d'impact sur l'environnement. UN كما أبرزت الحاجة إلى توفير تدريب خاص على استخدام الأدوات الحديثة، مثل تقييمات الأثر البيئي.
    Les règles nationales en matière d'évaluation de l'impact sur l'environnement valent également pour les aménagements touristiques. UN كما تنطبق المعايير الوطنية لتقييم الأثر البيئي على تنمية السياحة.
    Réduire l'impact sur l'environnement grâce à l'utilisation accrue des énergies propres et à l'adoption de procédés et techniques propres et écologiquement viables. UN الحد من الآثار البيئية من خلال زيادة استخدام الطاقة النظيفة واعتماد عمليات وتكنولوجيات نظيفة ومستدامة بيئيا.
    Réduire l'impact sur l'environnement grâce à l'utilisation accrue des énergies propres et à l'adoption de procédés et techniques propres et écologiquement viables. UN الحد من الآثار البيئية من خلال زيادة استخدام الطاقة النظيفة واعتماد عمليات وتكنولوجيات نظيفة ومستدامة بيئيا.
    Ce projet n'avait été assorti d'aucune étude d'impact sur l'environnement. UN وهذا المشروع لم يخضع لعملية تقييم للآثار البيئية.
    À TrinitéetTobago, les risques climatiques vont être inclus dans l'évaluation de l'impact sur l'environnement. UN وفي ترينيداد وتوباغو، يتعين إدراج المخاطر المناخية في تقييم التأثيرات البيئية.
    Les plans d'exploitation des ressources minérales doivent être précédés d'une évaluation de leur impact sur l'environnement pour prévenir les conséquences nocives de l'exploitation minière sur le milieu marin. UN ولابد أن يسبق الحصاد المخطط للموارد المعدنية تقييم لﻷثر البيئي منعا لﻵثار الضارة للتعدين في البيئة البحرية.
    Fort préoccupant aussi est l'impact sur l'environnement de la consommation de combustibles fossiles en milieu urbain. UN 10 - ويتمثل مصدر القلق الرئيسي الثاني في التأثير البيئي لاستخدام الوقود الأحفوري في المناطق الحضرية.
    Aider à assurer la transition vers des sociétés où les biens et services seront de plus en plus produits, traités et consommés d'une manière viable sur le plan écologique qui dissocie la croissance économique de l'utilisation des ressources et de l'impact sur l'environnement, en améliorant le bien-être des populations humaines. UN تعزيز عملية الانتقال التي يتزايد خلالها إنتاج السلع والخدمات وتجهيزها واستهلاكها بطريقة مستدامة تفصل النمو الاقتصادي عن استخدام الموارد والآثار البيئية مع تحسين الرفاهة البشرية في نفس الوقت.
    Certaines des préoccupations exprimées en ce qui concerne les concessions de ressources naturelles pour ce qui est de l'impact sur l'environnement et sur les populations locales et indigènes soulignent le caractère sensible de ces questions. UN وتُسلِّط بعض الشواغل التي أثيرت بشأن الامتيازات الخاصة بالموارد الطبيعية، فيما يتعلق بالأثر البيئي وأثر ذلك على الشعوب المحلية والشعوب الأصلية، الضوء على ما ينطوي عليه تناول هذه القضايا من دقة وتعقد.
    Le principe 12 énoncé par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) en matière d'évaluation de l'impact sur l'environnement va dans le même sens : UN وفي هذا الصدد ينص المبدأ ١٢ الذي وضعه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمتعلق بتقييم اﻷثر البيئي على ما يلي:
    Les Parties contractantes s'entendent pour procéder à une étude d'impact sur l'environnement des activités dangereuses et à mettre en œuvre des mesures de réduction des risques. UN وتوافق الأطراف المتعاقدة على القيام بتقدير لما يترتب على الأنشطة الخطرة من آثار بيئية وتنفيذ تدابير خفض المخاطر.
    Compte tenu de l'importance croissante accordée aux questions environnementales, l'OMM offre des services dans des domaines tels que les études d'impact sur l'environnement. UN ومع تزايد مشاعر القلق إزاء البيئة، تقدم المنظمة خدمات في عدة مجالات مثل تقييم أثر البيئة.
    L'élaboration de directives pratiques pour la réalisation d'études d'impact sur l'environnement marin se poursuit dans un certain nombre d'enceintes internationales. UN ويواصل عدد من المحافل العالمية العمل على صوغ توجيهات عملية لتنفيذ تقييمات الأثر في البيئة البحرية.
    :: Insuffisance des études d'impact sur l'environnement et la société ou absence de telles études; UN :: عدم كفاية التقييمات المتعلقة بالآثار البيئية والاجتماعية أو عدم إجرائها؛
    Le projet de décision invitait par ailleurs les Parties à fournir des informations sur les systèmes de communication des données, les politiques et les initiatives visant à promouvoir des solutions de remplacement qui réduisent autant que possible l'impact sur l'environnement. UN كذلك سيدعو المقرر الأطراف إلى تقديم معلومات عن نظم الإبلاغ والسياسات والمبادرات التي تروج لبدائل المواد المستنفدة للأوزون التي تقلل إلى الحد الأدنى من التأثير على البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد