ويكيبيديا

    "'implication de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاركة المجتمع
        
    • إشراك المجتمع
        
    • وإشراك المجتمع
        
    La MANUA a facilité l'implication de la société civile dans le domaine de la justice transitionnelle au titre du Programme afghan pour la paix et la réintégration. UN ويسّرت البعثة مشاركة المجتمع المدني في قضايا العدالة الانتقالية في سياق البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    Le Luxembourg attache également une grande importance au renforcement de l'implication de la société civile au sein de la Conférence du désarmement. UN وتولي لكسمبرغ أيضاً أهمية كبيرة لزيادة مشاركة المجتمع المدني في مؤتمر نزع السلاح.
    Rien ne se fera sans l'implication de la société civile. UN ولن ينجز شيء بدون مشاركة المجتمع المدني.
    implication de la société civile dans les activités de la réponse nationale; UN إشراك المجتمع المدني في أنشطة الاستجابة الوطنية؛
    L'implication de la société civile aurait lieu principalement par le biais du CSNPH et du BDF. UN إشراك المجتمع المدني أساساً من خلال المجلس الوطني الأعلى المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة ومنتدى الإعاقة البلجيكي.
    Il permettra d'améliorer les mécanismes de responsabilité et d'implication de la société civile dans les institutions de justice, renforçant ainsi le respect des droits de l'homme et la confiance de la population dans le système de justice. UN وسوف يحسّن هذا المشروع آليات المساءلة، وإشراك المجتمع المدني في مؤسسات العدالة، مما سيؤدي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، وثقة الجمهور في نظام العدالة.
    Les objectifs des femmes et des filles ne peuvent être atteints sans l'implication de la société civile à tous les niveaux. UN فتحقيق الأهداف الخاصة بالنساء والفتيات ليس ممكناً من غير مشاركة المجتمع المدني بكافة مستوياته.
    En troisième lieu, l'implication de la société civile dans le règlement du problème des armes légères et de petit calibre est cruciale. UN ثالثا، مشاركة المجتمع المدني في التصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أمر أساسي.
    Les États doivent prendre des mesures visant à protéger les enfants contre les brimades et le harcèlement en ligne, notamment par la promotion d'une plus grande implication de la société civile, des médias et des autres acteurs concernés. UN وطالبت الدول باتخاذ تدابير لحماية الأطفال من تسلط الأقران والتسلط عبر الإنترنت من خلال القيام أساسا بتشجيع زيادة مشاركة المجتمع المدني ووسائط الإعلام والجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى في هذا المسعى.
    III. Accentuer l'implication de la société civile 6−8 4 UN ثالثاً - تعميق مشاركة المجتمع المدني 6-8 5
    Il faut dans ce contexte élargir le rôle des institutions de contrôle, notamment les parlements et les organes de vérification des comptes, et approfondir l'implication de la société civile, pour que le secteur public soit tenu d'incarner une vision globale du développement. UN ويشمل ذلك تعزيز دور مؤسسات الرقابة، بما فيها البرلمانات ومؤسسات مراجعة الحسابات، وتكثيف مشاركة المجتمع المدني، بهدف تحميل القطاع العام المسؤولية عن تكوين رؤية شاملة للتنمية.
    Objectif : Renforcer les moyens de sensibilisation et de prévention de la violence sexiste et augmenter le niveau d'implication de la société dans la lutte contre cette violence par une meilleure connaissance des causes et conséquences du phénomène. UN الهدف: تعزيز طرق تشكيل الوعي ومنع العنف الجنساني وزيادة مشاركة المجتمع في مكافحته من خلال تحسين المعرفة بأسبابه وعواقبه.
    55. Le Pakistan s'est félicité du processus participatif suivi pour la préparation du rapport national, avec l'implication de la société civile. UN 55- وأعربت باكستان عن تقديرها للعملية الشاملة التي تم الاستعانة بها لإعداد التقرير الوطني، بما في ذلك مشاركة المجتمع المدني.
    implication de la société civile et des divers éléments sociaux dans la prise des décisions concernant l'environnement. UN إشراك المجتمع المدني والمكونات الاجتماعية في عملية اتخاذ القرارات البيئية.
    - Renforcer le processus de la décentralisation par des mesures d'accompagnement telle l'implication de la société civile; UN - تعزيز عملية اللامركزية باتخاذ تدابير داعمة مثل إشراك المجتمع المدني؛
    l'implication de la société civile dans la problématique de la prostitution ; UN - إشراك المجتمع المدني في إشكالية الدعارة؛
    implication de la société civile UN إشراك المجتمع المدني
    Le représentant de l'UE déclare en conclusion que la Commission de consolidation de la paix est un organe unique par sa composition, son approche par pays et sa réussite en matière d'implication de la société civile. UN 38 - ومضى يقول إن لجنة بناء السلام لجنة فريدة من حيث هيكل عضويتها ونهجها المخصص لبلدان محددة وسجلها في إشراك المجتمع المدني.
    Il s'agit de questions telles que les mécanismes participatifs, l'implication de la société civile, les régimes fonciers et les synergies entre les accords multilatéraux relatifs à l'environnement. UN ويتعلق ذلك بمواضيع من قبيل العملية التشاركية وإشراك المجتمع المدني وحيازة الأراضي وأوجه التوافق فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Le Forum pour la Méditerranée occidentale demeure très attentif et favorable à la tenue de réunions ministérielles sectorielles et à l'implication de la société civile et du législateur dans des domaines qui influencent et déterminent le bien-être socioéconomique général de la région. UN ولا يزال منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط يبدي اهتماما بالغا وتأييدا كبيرا لعقد الاجتماعات الوزارية القطاعية، وإشراك المجتمع المدني والبرلمانات في المجالات التي تؤثر في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي العام للمنطقة وتحدِّده.
    Il note, en particulier, les questions prioritaires pour 2004, y compris le renforcement de l'efficacité de la Division des droits des Palestiniens; la plus grande implication de la société civile dans les travaux du Comité et la diffusion d'informations sur les questions palestiniennes dans le cadre de campagnes de sensibilisation et de publications. UN وأشار بوجه خاص إلى المسائل ذات الأولوية في برنامج عام 2004، ومنها زيادة فعالية شعبة حقوق الفلسطينيين؛ وإشراك المجتمع المدني على نحو أعمق في أعمال اللجنة؛ ونشر المعلومات عن القضية الفلسطينية من خلال حملات التوعية والمنشورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد