Un participant a souligné l'importance de ces relations, qui devraient être davantage développées. | UN | وأكد أحد المشاركين على أهمية هذه العلاقات التي ينبغي تطويرها بصورة أكبر. |
Il importait que les parties prenantes saisissent l'importance de ces accords et les approuvent. | UN | ومن الهام لأصحاب المصلحة فهم أهمية هذه الاتفاقات واشتمالها على خيار الانضمام إليها. |
Le Groupe des achats soulignera également l'importance de ces questions lors des futurs stages de formation aux achats. | UN | وسوف تؤكد وحدة المشتريات كذلك على أهمية هذه المسألة خلال الدورات التدريبية المتعلقة بالمشتريات في المستقبل. |
Le Groupe des achats soulignera également l'importance de ces questions lors des futurs stages de formation aux achats. | UN | وسوف تؤكد وحدة المشتريات كذلك على أهمية هذه المسألة خلال الدورات التدريبية المتعلقة بالمشتريات في المستقبل. |
L'importance de ces objets d'art et objets appartenant à la culture de certaines des plus grandes civilisations du monde est inestimable. | UN | إن أهمية هذه اﻷعمال الفنية واﻵيات الثقافية لحضارات مــن أعــرق حضارت العالم تستعصي علــى التقييم. |
Étant donné l'importance de ces activités aux niveaux régional et communautaire, ONUSOM II doit maintenant fournir une aide sous forme de transport et d'appui logistique pour les anciens. | UN | وبالنظر الى أهمية هذه العمليات على المستويين اﻹقليمي والمجتمعي، يتعين حاليا على بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال المساهمة في توفير النقل والدعم السوقي لهؤلاء المشايخ. |
L'importance de ces composantes du développement a été comprise et approuvée par les États Membres. | UN | وأدركت الدول اﻷعضاء أهمية هذه اﻷبعاد وأعربت عن تأييدها لها. |
L'importance de ces activités ne fera que croître avec l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | إن أهمية هذه اﻷنشطة لا يمكن أن تزداد إلا بدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
L'importance de ces déclarations eu égard à nos objectifs ne peut échapper à personne. | UN | إن أهمية هذه التصريحات بالنسبة ﻷهدافنا لا يمكن أن تفوت أحداً. |
L'importance de ces 100 plus grosses sociétés transnationales, classées selon le volume de leurs avoirs à l'étranger, fait l'objet de la section suivante. | UN | وينظر الفرع التالي في أهمية هذه الشركات عبر الوطنية المائة الكبرى، وهي مرتبة حسب حجم أصولها اﻷجنبية. |
Le Rapporteur spécial souligne l'importance de ces documents et normes et a l'intention de les développer tout au long de son mandat. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أهمية هذه الوثائق والمعايير وينوي مواصلة تطويرها طوال فترة ولايته. |
En 1979, l'Assemblée générale a souligné l'importance de ces questions dans le cadre de l'adoption de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وفي عام 1979، أبرزت الجمعية العامة أهمية هذه المسائل باعتمادها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء. |
Étant donné l'importance de ces opérations, le Canada a organisé une série de discussions informelles sur différents aspects des opérations de paix. | UN | وعلى ضوء أهمية هذه العمليات، استضافت كندا سلسلة مناقشات غير رسمية بشأن الجوانب المختلفة لعمليات السلام. |
L'importance de ces dernières ne doit pas être sous-estimée. | UN | أهمية هذه المسائل لا يجوز التقليل من شأنها. |
Cela dit, le Gouvernement reconnaît les obligations qu'il a contractées en ratifiant le Pacte et il s'emploiera à sensibiliser les entités fédératives à l'importance de ces questions. | UN | ومع ذلك، تعترف الحكومة بالتزاماتها بموجب العهد وستسعى إلى إطلاع الكيانات الاتحادية على أهمية هذه المسائل. |
Il est intéressant que malgré l'importance de ces questions, le Programme de Bruxelles ne contenait pas d'objectif de ce type. | UN | ومن الجدير بالذكر أن برنامج عمل بروكسل لا يتضمن أية غايات مشابهة على الرغم من أهمية هذه المواضيع. |
La Cour internationale de Justice a souligné l'importance de ces déclarations en pratique: | UN | وقد شددت محكمة العدل الدولية على أهمية هذه الإعلانات من الناحية العملية، قائلةً إنه: |
La Rapporteuse spéciale estime que le droit de l'homme à l'eau et à l'assainissement illustre particulièrement bien l'importance de ces principes dans tout programme futur de développement humain. | UN | وترى المقرِّرة الخاصة أن حقوق الإنسان في الحصول على المياه والمرافق الصحية تصلح لأن تشكّل مثلاً نموذجياً على أهمية هذه المبادئ بالنسبة لأي جدول أعمال للتنمية البشرية في المستقبل. |
Le droit de l'homme à l'eau et à l'assainissement est un bon exemple de l'importance de ces principes. | UN | كما أن حقوق الإنسان في إتاحة المياه والمرافق الصحية تطرح أمثلة نموذجية عن أهمية هذه المبادئ. |
Des délégations ont ajouté que la Conférence de 2012 devrait réaffirmer l'importance de ces questions. | UN | وذكرت بعض الوفود بأنه ينبغي لمؤتمر عام 2012 التأكيد مجدداً على أهمية هذه القضايا. |