ويكيبيديا

    "'importance du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهمية التنمية
        
    • بأهمية تنمية
        
    Il souligne également l'importance du développement économique pour la stabilisation de la Région. UN وهو يشدد أيضا على أهمية التنمية الاقتصادية في إضفاء الاستقرار على المنطقة.
    Il souligne également l'importance du développement économique pour la stabilisation de la région. UN وهو يشدد أيضا على أهمية التنمية الاقتصادية في تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Pour parvenir à une solution durable, il est nécessaire de reconnaître l'importance du développement comme catalyseur pour la paix et la sécurité. UN ولتحقيق حل دائم، ثمة حاجة إلى إدراك أهمية التنمية بوصفها حافزا على السلم والأمن.
    Il a souligné l'importance du développement économique et social pour que les jeunes Somaliens aient un autre choix que la piraterie. UN وشدَّد المستشار الخاص على أهمية التنمية الاجتماعية والاقتصادية في توفير بديل للقرصنة للشباب الصوماليين.
    La Malaisie reconnaît l'importance du développement du capital humain pour dynamiser la croissance et le développement. UN وتقر ماليزيا بأهمية تنمية رأس المال البشري بوصفه القوة الدافعة نحو النمو والتنمية.
    Il a souligné aussi l'importance du développement, de l'atténuation des effets des catastrophes et du rôle de l'information. UN وشدد أيضا على أهمية التنمية والتخفيف من آثار الكوارث وعلى دور الإعلام في ذلك.
    M. Lim Swee Say, Ministre de l'environnement de Singapour a souhaité la bienvenue aux participants et souligné l'importance du développement durable pour les PEID. UN سعادة السيد ليم سوي ساي، وزير البيئة في سنغافورة: رحب بجميع المشاركين وتحدث عن أهمية التنمية المستدامة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'ONUDI devrait continuer d'insister sur l'importance du développement industriel au sein du Comité préparatoire du Sommet. UN ودعا إلى ضرورة مواصلة اليونيدو لجهودها الرامية إلى تأكيد أهمية التنمية الصناعية في اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة.
    Il réaffirme donc l'importance du développement; qui est le meilleur chemin vers la sécurité, la stabilité et la prospérité pour tous. UN ولذلك فإنه يعيد تأكيد أهمية التنمية بوصفها أفضل طريق لتحقيق الأمن، والاستقرار والازدهار للجميع.
    Consciente de l'importance du développement et de l'assistance technique nécessaires au traitement des problèmes liés à l'intérêt commun des pays islamiques, UN إذ يعي أهمية التنمية وتقديم المساعدة الفنية التي تتعامل مع المشاكل المتصلة بالمصلحة المشتركة للدول الإسلامية،
    L'importance du développement agricole pour l'élimination de la pauvreté a été soulignée, tout comme celle, capitale, d'un emploi décent. UN 15 - وأُبرزت أهمية التنمية الزراعية في القضاء على الفقر، كما شُدد على أهمية العمالة اللائقة في القضاء على الفقر.
    Dans son rapport, le Secrétaire général souligne l'importance du développement, qui constitue une question à part entière, et nous rappelle le lien entre sécurité et développement. UN يؤكد الأمين العام، في تقريره، على أهمية التنمية بوصفها مسألة مستقلة في حد ذاتها، كما يذكّرنا بالصلة بين الأمن والتنمية.
    Dans ce contexte, les États africains doivent être conscients de l'importance du développement durable pour leurs pays. UN وفي هذا اﻹطــار يجب أن تُــدرك الـدول اﻷفريقية باستمرار أهمية التنمية المستدامة لبلدانها.
    Une telle politique soulignerait l'importance du développement humain. UN فمن شأن سياسة كهذه أن تؤكد أهمية التنمية البشرية.
    Une telle politique soulignerait l'importance du développement humain. UN إذ إن هذه السياسة تركز على أهمية التنمية البشرية.
    L'analyse de l'importance du développement financier et les suggestions figurant dans le rapport peuvent servir de références aux pays africains concernés. UN وتحليل أهمية التنمية المالية وكذلك الاقتراحات الواردة في التقرير يمكن أن تكون مرجعا للبلدان اﻷفريقية المعنية.
    Je tiens également à évoquer brièvement les commentaires qu'a faits le Secrétaire général sur l'importance du développement. UN وأود أيضا أن أشير بإيجاز إلى ملاحظات اﻷمين العام عــن أهمية التنمية.
    La délégation des Îles Marshall a souligné en termes tout aussi énergiques l'importance du développement durable depuis leur admission à l'Organisation des Nations Unies. UN وقد كان وفدي ثابتا بنفس القدر فـي تشديده على أهمية التنمية المستدامة منذ أن أصبحنــا عضوا في الأمم المتحدة.
    Nous sommes conscients de l'importance du développement économique pour le succès du processus de démocratisation. UN ونحن ندرك أهمية التنمية الاقتصادية لنجاح عملية نشر الديمقراطية.
    Ma délégation a insisté sur l'importance du développement durable depuis le moment où nous sommes devenus Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد أكد وفدي على أهمية التنمية المستدامة منذ أن أصبح عضوا في اﻷمم المتحدة.
    Les récentes tendances du développement ont mis en évidence l'importance du développement du secteur privé et la nécessité de tisser des partenariats avec les entreprises, en particulier avec les PME. UN وقد مثَّلت الاتجاهات الإنمائية الأخيرة اعترافاً قوياً بأهمية تنمية القطاع الخاص وبالحاجة إلى إقامة علاقات شراكة مع المنشآت التجارية، مع إيلاء اهتمام خاص للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد