Reconnaissant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et les organisations non gouvernementales dans l'action en faveur des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة، |
Le Gouvernement zambien reconnaît l'importance du rôle que jouent les femmes dans le développement. | UN | وتعترف حكومة زامبيا بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تحقيق التنمية. |
Cela traduit l'importance du rôle que joue la santé, dans toutes ses dimensions, dans la vie des citoyens du monde. | UN | ويعكس ذلك الدور الهام الذي تقوم به الصحة، بجميع أبعادها، في حياة مواطني العالم. |
Soulignant l'importance du rôle que les créanciers du secteur privé jouent dans l'allégement de la dette et la viabilité de la dette, | UN | وإذ تشدد على الدور الهام الذي يقوم به الدائنون من القطاع الخاص في التخفيف من عبء الدين وتحقيق القدرة على تحمل الديون، |
L'importance du rôle que les politiques nationales pourraient jouer pour assurer le bien-être de ceux qui restaient dans le pays d'origine a été relevée, et il a été recommandé que les participants au Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement se penchent sur cette question. | UN | وقد أشير إلى أهمية السياسات الوطنية في كفالة رفاه الأسر التي تُركت في البلد الأصلي، وأوصي بأن تحظى هذه المسألة بالاهتمام في الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية. |
Soulignant l'importance du rôle que les créanciers du secteur privé jouent dans l'allégement de la dette et la viabilité de la dette, | UN | وإذ تشدد على الدور المهم الذي يقوم به الدائنون من القطاع الخاص في التخفيف من عبء الدين وتحقيق القدرة على تحمل الديون، |
Convaincue également de l'importance du rôle que les institutions internationales compétentes ont à jouer dans les affaires maritimes, dans l'application de la Convention et dans la promotion de la mise en valeur durable des mers et des océans, | UN | واعترافا منها بما تضطلع به المنظمات الدولية المختصة من دور هام فيما يتعلق بشؤون المحيطات وتنفيذ الاتفاقية، وتعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، |
Nous reconnaissons l'importance du rôle que peuvent jouer les TIC dans la promotion du développement. | UN | ونسلم بالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز التنمية. |
Reconnaissant l'importance du rôle que jouent les femmes dans le développement de la région, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تنمية المنطقة، |
Reconnaissant également l'importance du rôle que jouent la société civile et le secteur privé dans le développement de la région, | UN | وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الذي يؤديه المجتمع المدني والقطاع الخاص في تنمية المنطقة، |
Reconnaissant l'importance du rôle que jouent les femmes dans le développement de la région, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه المرأة في تنمية المنطقة، |
Reconnaissant également l'importance du rôle que jouent la société civile et le secteur privé dans le développement de la région, | UN | وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الذي يؤديه المجتمع المدني والقطاع الخاص في تنمية المنطقة، |
Reconnaissant également l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et d'autres organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة وحمايتها، |
Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et d'autres organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et les organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et les organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة، |
Elles insistent également sur l'importance du rôle que les pays en développement ont à jouer dans le suivi et l'évaluation. | UN | كما تشدد الأطراف على الدور الهام الذي يتعين على البلدان النامية أن تقوم به في عملية الرصد والتقييم. |
Consciente de l'importance du rôle que l'Organisation des Nations Unies et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance ont à jouer pour promouvoir le bien-être et l'épanouissement des enfants, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في سبيل النهوض برفاه اﻷطفال ونمائهم، |
L'importance du rôle que les politiques nationales pourraient jouer pour assurer le bien-être de ceux qui restaient dans le pays d'origine a été relevée, et il a été recommandé que les participants au Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement se penchent sur cette question. | UN | وقد أشير إلى أهمية السياسات الوطنية في كفالة رفاه الأسر التي تُركت في البلد الأصلي، وأوصي بأن تحظى هذه المسألة بالاهتمام في الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية. |
L'importance du rôle que les politiques nationales peuvent jouer pour assurer le bien-être de ceux qui restent dans le pays d'origine a été relevée et il a été recommandé que les participants au Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement se penchent sur la question. | UN | وقد أشير إلى أهمية السياسات الوطنية في كفالة رفاه الأسر التي تركت في البلد الأصلي، وأوصي بأن تحظى هذه المسألة بالاهتمام في الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية. |
Les Parties ont réaffirmé l'importance du rôle que pouvaient jouer les centres régionaux dans le processus d'adaptation, en précisant la manière d'aborder cette question. | UN | وكررت الأطراف الإعراب عن الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه المراكز الإقليمية في عملية التكيف في ظل حدوث وضوح أكبر بشأن كيفية التعامل مع هذه المسألة. |
Tant dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement que dans Action 21, on reconnaît l'importance du rôle que jouent les femmes dans la gestion de l'environnement et le développement durable, ce qui est aussi reconnu aux paragraphes 34, 35 et 246 à 258 du Plan d'action de Beijing. | UN | وينظم كل من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن 21 ما للمرأة من دور هام في مجال الإدارة البيئية والتنمية المستدامة. كما ينظم منهاج عمل بيجين الدور الهام للمرأة في الفقرات 34 و 35 و 246-258. |
Nous voudrions souligner l'importance du rôle que joue ONUSIDA dans la coordination de la riposte des Nations Unies au VIH/sida. | UN | ونود هنا أن نشدد على أهمية الدور الذي يؤديه ذلك البرنامج في تنسيق استجابة الأمم المتحدة لهذا الوباء. |