La CNUCED estime que l'intensification de la coopération Sud-Sud est un important moyen de renforcer le positionnement à l'exportation des producteurs de coton africains. | UN | ويرى الأونكتاد أن ترقية التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل وسيلة مهمة لتعزيز موقف صادرات منتجي القطن في أفريقيا. |
Des procédures de mise au concours constituent un important moyen de combattre la corruption. | UN | وتشكل الإجراءات التنافسية وسيلة مهمة لمكافحة الفساد. |
L'eau est un important moyen de transmission de nombre de micro-organismes pathogènes ainsi que de substances toxiques organiques et inorganiques. | UN | إن الماء يعد وسيلة مهمة لنقل العديد من الكائنات المجهرية المسببة للأمراض والعديد من المواد السامة العضوية وغير العضوية. |
L'eau est un important moyen de transmission de nombre de micro-organismes pathogènes ainsi que de substances toxiques organiques et inorganiques. | UN | إن الماء يعد وسيلة مهمة لنقل العديد من الكائنات المجهرية المسببة للأمراض والعديد من المواد السامة العضوية وغير العضوية. |
La transparence dans le domaine des armements est un important moyen d'accroître la confiance. | UN | وتمثِّل الشفافية في مجال التسلُّح وسيلة مهمة لبناء الثقة. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires est un important moyen de consolider la paix et la sécurité dans le monde et dans toutes les régions, y compris au Moyen-Orient. | UN | وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وسيلة مهمة لتعزيز السلم والأمن في العالم وفي جميع المناطق، بما فيها الشرق الأوسط. |
La croissance économique est un important moyen de réaliser ces objectifs. | UN | ويمثل النمو الاقتصادي وسيلة مهمة من وسائل تحقيق هذه الأهداف. |
Un élargissement supplémentaire de la gamme des produits visés constitue un important moyen d'accroître les avantages découlant du SGP. | UN | ويُعتبر توسيع نطاق المنتجات المشمولة بالتغطية وسيلة مهمة لتوسيع نطاق مزايا نظام اﻷفضليات المعمم. |
Le Conseil a considéré les médias comme un important moyen d'éducation en matière de désarmement. | UN | 27 - ورئي أن وسائط الإعلام وسيلة مهمة من وسائل التثقيف في مجال نزع السلاح. |
Le projet de résolution est un important moyen d'exprimer les vues des pays en développement sur le commerce international et le développement, et l'un des principaux textes que le Groupe des 77 et la Chine aient présentés à la Commission. | UN | ومضى يقول إن مشروع القرار يعرض وسيلة مهمة للإعراب عن وجهات نظر البلدان النامية بشأن التجارة الدولية والتنمية، وانه واحد من أهم مشروعات القرارات التي عرضتها مجموعة الـ77 والصين علي اللجنة. |
Ces missions étaient considérées comme un important moyen pour l'Organe de continuer à renforcer le dialogue avec les États Membres et les autres organisations œuvrant dans le domaine du contrôle des drogues. | UN | كما اعتبروا تلك البعثات وسيلة مهمة لكي تواصل الهيئة تعزيز حوارها مع الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى المعنية بمراقبة المخدرات. |
En outre, comme dans le cas de l'Asie occidentale, ces transferts de salaires sont un important moyen de redistribution de l'excédent de capital des pays exportateurs de pétrole vers les pays plus pauvres mais où la main-d'œuvre est abondante. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكما هو الحال في غربي آسيا، تشكل التحويلات وسيلة مهمة لإعادة توزيع فوائض رأس المال من البلدان المصدرة للنفط إلى الاقتصادات المنخفضة الدخل والكثيفة العمالة. |
Comme le rôle des syndicats et autres mouvements sociaux s'est affaibli, les rapports de force dans les négociations liées au travail se sont déséquilibrés en faveur des employeurs, et les travailleurs ont perdu un important moyen d'influer sur les politiques. | UN | وحيث إن دور النقابات وغيرها من الحركات الاجتماعية قد انتابه الضعف، تحول ميزان القوى في المفاوضات المتعلقة بالعمل تجاه أرباب العمل، وفقد العاملون وسيلة مهمة من وسائل التأثير في السياسات. |
2. Demander aux États d'envisager de concevoir et de mettre en place des plans d'action nationaux et de garantir l'éducation aux droits de l'homme, qui est un important moyen de promotion de la tolérance et du respect de la diversité. | UN | 2- تدعى الدول إلى النظر في إعداد وتنفيذ خطط عمل وطنية وضمان توافر التثقيف في مجال حقوق الإنسان، باعتباره وسيلة مهمة لتعزيز التسامح واحترام التنوع. |
Le partenariat avec les enfants et les adolescents demeure pour l'UNICEF et d'autres organismes un important moyen d'obtenir des points de vue directs et immédiats sur les orientations du programme. | UN | 5 - وما زالت الشراكات مع الأطفال والشباب وسيلة مهمة لليونيسيف وغيرها من الوكالات للأخذ بالمنظورات المباشرة والفورية إلى أقصى حد بشأن توجهات البرنامج. |
3. Demande à tous les États Membres de renouveler et d'honorer leur engagement individuel et collectif en faveur de la coopération multilatérale en tant qu'important moyen de poursuivre et de réaliser leurs objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | 3 - تهيب بجميع الدول الأعضاء تجديد وتنفيذ التزاماتها الفردية والجماعية بالتعاون المتعدد الأطراف بوصفه وسيلة مهمة للسعي لبلوغ أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
Il constitue par conséquent un important moyen offert aux enfants pour leur permettre d'exercer leur droit à la liberté d'expression et peut servir d'outil pour les aider à faire valoir leurs autres droits, notamment le droit à l'éducation, à la liberté d'association et à la pleine participation à la vie sociale, culturelle et politique. | UN | ولذلك فهي وسيلة مهمة للأطفال لممارسة حقهم في حرية التعبير بل يمكن أن تكون بمثابة أداة تساعدهم على المطالبة بحقوقهم الأخرى، بما فيها الحق في التعليم، وحرية تكوين الجمعيات، والمشاركة الكاملة في الحياة الاجتماعية والثقافية والسياسية. |
Les accords et la pratique ultérieurs ont constitué un important moyen d'interprétation de la Charte des Nations Unies, ainsi que de traités bilatéraux de frontière et aux fins d'actes de saisine unilatérale d'une cour ou d'un tribunal. | UN | وقد اتُّخذت الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة وسيلة مهمة لتفسير ميثاق الأمم المتحدة()، وكذلك المعاهدات الثنائية لتعيين الحدود() والبلاغات المقدمة من جانب واحد إلى هيئات المحاكم(). |
5. Demande de nouveau à tous les États Membres de renouveler et d'honorer leur engagement individuel et collectif en faveur de la coopération multilatérale en tant qu'important moyen de poursuivre et de réaliser leurs objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération ; | UN | 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء أن تجدد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف والوفاء بها باعتبارها وسيلة مهمة للسعي إلى تحقيق أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
5. Demande de nouveau à tous les États Membres de renouveler et d'honorer leur engagement individuel et collectif en faveur de la coopération multilatérale en tant qu'important moyen de poursuivre et de réaliser leurs objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération; | UN | 5 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء أن تجدد التزاماتها الفردية والجماعية في مجال التعاون المتعدد الأطراف والوفاء بها باعتبارها وسيلة مهمة للسعي لبلوغ وتحقيق أهدافها المشتركة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار؛ |