Les pommes de terre constituent le principal apport en féculents, qui est complété par d'importantes quantités de riz importé. | UN | وتشكل البطاطا أهم اﻷغذية الكربوهيدراتية اﻷساسية، وذلك على الرغم من إضافة كميات كبيرة من الرز المستورد إليها. |
Les pommes de terre constituent le principal apport en féculents, qui est complété par d'importantes quantités de riz importé. | UN | وتشكل البطاطا أهم اﻷغذية الكربوهدراتية اﻷساسية، وذلك على الرغم من إضافة كميات كبيرة من اﻷرز المستورد إليها. |
Les pommes de terre constituent le principal apport en féculents, qui est complété par d'importantes quantités de riz importé. | UN | وتشكل البطاطا أهم اﻷغذية الكربوهدراتية اﻷساسية، وذلك على الرغم من إضافة كميات كبيرة من اﻷرز المستورد إليها. |
Il a également mentionné que d'importantes quantités de diamants appartenant à l'UNITA étaient commercialisées à travers la Namibie. | UN | وذكر الفريق أيضا أنه قد سُوقت كميات ضخمة من الماس الذي تمتلكه يونيتا عن طريق ناميبيا. |
Selon les autorités portuaires du Kenya, d'importantes quantités de bois d'oeuvre étaient exportées vers l'Asie, l'Europe et l'Amérique du Nord. | UN | وسمع الفريق من سلطات موانئ كينيا أنه يجري تصدير كميات هائلة من الأخشاب إلى آسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية. |
D'importantes quantités de données ont été rassemblées et les efforts se poursuivent. | UN | وقامت بجمع كميات كبيرة من البيانات ولا تزال جهود الجمع جارية. |
Même si la fusée est devenue inerte, la munition non explosée contiendra encore d'importantes quantités de charge explosive dans un état potentiellement dangereux. | UN | وبالرغم من أن خمول الفتيلة، فإن الذخيرة غير المتفجرة تظل تحوي كميات كبيرة من العبوة المتفجرة في حالة محتملة الخطورة. |
D'importantes quantités de drogues illégales et de matériel servant à l'usage des drogues ont été saisies et détruites. | UN | وقد تم ضبط وتدمير كميات كبيرة من المخدرات وأدواتها. |
C'est ainsi que les organisations criminelles évitent de perdre d'importantes quantités de drogues qui leur rapportent des sommes d'argent considérables. | UN | وهذه هي الطريقة التي تتفادى بها المنظمات اﻹجرامية خسارة كميات كبيرة من المخدرات التي تدر عليها أموالا طائلة. |
D'importantes quantités de médicaments, de matériel et de véhicules ont été pillés et détruits; par ailleurs, les programmes de vaccination des enfants ont été interrompus. | UN | ونهبت ودمرت كميات كبيرة من اﻷدوية والمعدات والمركبات، وتوقفت برامج تحصين اﻷطفال. |
À plusieurs reprises, d'importantes quantités de marijuana ont été saisies, et il semble que la culture de marijuana au Libéria excède la consommation intérieure. | UN | وتم ضبط كميات كبيرة من الماريوانا في عدة عمليات، وهناك دلائل تشير إلى أن زراعة الماريوانا في ليبريا تتجاوز الاستهلاك المحلي. |
Un autre représentant a insisté sur les effets de la pollution au mercure dans les pays consommant ou exportant d'importantes quantités de poissons. | UN | وشدد آخر على ما للتلوث بالزئبق من تأثير على البلدان التي تستهلك أو تصدر كميات كبيرة من الأسماك. |
D'importantes quantités de matériel audiovisuel en arabe, anglais et français ont été fournies à Radio Palestine. | UN | وتم بث كميات كبيرة من المواد السمعية باللغات الانكليزية والعربية والفرنسية إلى إذاعة فلسطين. |
D'importantes quantités de vivres et de secours ont été déchargées par le Comité international de la Croix-Rouge à Dili. | UN | كما أفرغت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية كميات كبيرة من اﻷغذية واﻹمدادات الطارئة في ديلي. |
L'UNICEF a aussi acheté d'importantes quantités de produits pharmaceutiques et de nombreux véhicules pour le compte de gouvernements partenaires et d'autres organisations. | UN | كذلك قامت اليونيسيف بشراء كميات كبيرة من المنتجات الصيدلانية والمركبات لصالح الحكومات الشريكة والمؤسسات الأخرى. |
Le bureau des approvisionnements du PAM à Harare achète par ailleurs d'importantes quantités de vivres dans la région, contribuant ainsi à accroître la production alimentaire. | UN | ويشتري قسم المشتريات بمكتب البرنامج في هراري أيضا كميات كبيرة من الأغذية في المنطقة بحيث يدعم زيادة الإنتاج الغذائي. |
On sait également qu'ils ont abrité d'importantes quantités de matières premières à double usage. | UN | ومن المعروف أيضا أنه كانت في تلك المواقع كميات كبيرة من المواد الخام ذات الاستخدام المزدوج. |
Parmi les pays où d'importantes quantités de cocaïne sont traditionnellement saisies, seules la Belgique et l'Allemagne ont enregistré des reculs notables. | UN | ومن بين البلدان التي سجلت تاريخياً ضبط كميات كبيرة من الكوكايين، لم تسجل انخفاضا كبيرا سوى ألمانيا وبلجيكا. |
En outre, un petit nombre de pays utilisent d'importantes quantités de fibres non ligneuses que l'on cultive généralement de manière plus intensive que le bois. | UN | وتستخدم كميات ضخمة من اﻷلياف غير الخشبية في عدد قليل من البلدان التي تستخدم المصادر التي تزرع بكثافة تفوق كثافة اﻷخشاب. |
On s'inquiétait de l'augmentation du trafic et de l'abus qui résultaient du détournement du marché licite d'importantes quantités de ces substances et de l'accroissement de la production illicite dans des laboratoires clandestins. | UN | ويسود قلق ازاء الاتجار المتزايد بالمؤثرات العقلية واساءة استعمالها نتيجة لتسرب كميات ضخمة من تلك المواد من السوق المشروعة وكذلك تزايد صنعها بشكل غير مشروع في معامل سرية. |
Ces armes peuvent engendrer d'importantes quantités de débris spatiaux et des effets en cascade qui accroissent considérablement les risques encourus par les satellites. | UN | ويمكن لهذه الأسلحة أن تنتج كميات هائلة من الحطام الفضائي والآثار المتعاقبة اللاحقة التي يمكن أن تزيد بشكل ملموس من المخاطر التي تتعرض لها السواتل. |
1987 Importation d'importantes quantités de cocaïne d'Amérique du Sud par des cartels de trafiquants internationaux - Témoignages de ressortissants étrangers, y compris d'agents fédéraux américains. | UN | 1987 قيام عصابات المخدرات الدولية باستيراد مقادير كبيرة من الكوكايين من جنوب أمريكا. التماس أدلة دولية، بما فيها من السلطات الاتحادية بالولايات المتحدة. |
Toutefois, le secteur des organisations non gouvernementales tient à affirmer que cette vision des choses revient à ignorer l'impact des processus de production lors des phases d'utilisation et d'élimination et il rappelle de plus que les entreprises industrielles consomment aussi d'importantes quantités de matières premières. | UN | غير أن المنظمات غير الحكومية تؤكد بشدة أن معتنقي وجهة النظر هذه يغضون الطرف عن أثر عمليات الإنتاج في مرحلتي استخدام المنتجات والتخلص منها، وعلى أن قطاع الصناعة هو بحد ذاته مستهلك لكميات كبيرة من المواد الخام. |