ويكيبيديا

    "'importantes ressources financières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موارد مالية كبيرة
        
    • موارد مالية هامة
        
    • الموارد المالية الكبيرة
        
    • موارد مالية هائلة
        
    • الى موارد مالية
        
    Il soulignait aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessitait d'importantes ressources financières. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن اتخاذ إجراءات قانونية ضد السيد حبري يستلزم موارد مالية كبيرة.
    Il soulignait aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessitait d'importantes ressources financières. UN وتؤكد أيضاً أن اتخاذ إجراءات قانونية ضد السيد حبري يستلزم موارد مالية كبيرة.
    Il soulignait aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessitait d'importantes ressources financières. UN وتؤكد أيضاً أن اتخاذ إجراءات قانونية ضد السيد حبري يستلزم موارد مالية كبيرة.
    La Conférence du Caire a reconnu la nécessité de mobiliser d'importantes ressources financières supplémentaires pour mettre en oeuvre le Programme d'action. UN واعترف مؤتمـــر القاهرة بضرورة تعبئة موارد مالية هامة لتنفيذ برنامج العمل.
    La Mongolie est également d'avis que le mécanisme mondial doit jouer un rôle clé dans la mobilisation d'importantes ressources financières et leur distribution, ainsi que dans le transfert de technologie à des conditions préférentielles. Elle espère que, à la dixième session du Comité intergouvernemental de négociation, un consensus se dégagera sur cette question de première importance et sur le secrétariat permanent de la Convention. UN وتعتقد منغوليا أيضا أن اﻵلية العالمية ينبغي أن تقوم بدور رئيسي في تعبئة الموارد المالية الكبيرة وتوجيهها، بما في ذلك نقل التكنولوجيا بشروط تفضيلية وهي تأمل أن يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه القضية الحيوية وبشأن اﻷمانة الدائمة للاتفاقية في الدورة العاشرة لﻵلية الحكومية الدولية للتفاوض.
    D'importantes ressources financières seront nécessaires pour mettre pleinement en oeuvre l'Initiative PPTE renforcée, qui est la mesure la plus ambitieuse en matière d'allégement de la dette. UN يتطلب التنفيذ الكامل للمبادرة المذكورة، وهي أكثر التدابير تقدماً من أجل تخفيف الديون، موارد مالية كبيرة.
    Il soulignait aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessitait d'importantes ressources financières. UN وتؤكد أيضاً أن القيام بإجراءات ضد السيد حبري يستلزم موارد مالية كبيرة.
    Il soulignait aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessitait d'importantes ressources financières. UN وتؤكد أيضاً أن القيام بإجراءات ضد السيد حبري يستلزم موارد مالية كبيرة.
    Il souligne aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessite d'importantes ressources financières. UN وتؤكد أيضاً أن القيام بإجراءات ضد السيد هابري يستلزم موارد مالية كبيرة.
    Il souligne aussi que la conduite d'une action contre M. Habré nécessite d'importantes ressources financières. UN وتؤكد أيضاً أن القيام بإجراءات ضد السيد هابري يستلزم موارد مالية كبيرة.
    En Asie occidentale, l'ajustement des prix du pétrole dans les années 70 et l'accumulation d'importantes ressources financières qui a suivi ont modifié à plusieurs égards les perspectives de la coopération. UN ففي غربي آسيا، ساعد تغير أسعار النفط في السبعينات وما تلاه من تراكم موارد مالية كبيرة في تغيير إمكانيات التعاون من عدة وجوه مهمة.
    Elle alloue également d'importantes ressources financières à des manifestations, à des programmes et à la publication de livres et de périodiques concernant les activités religieuses, les traditions et les arts des minorités ainsi que leurs diverses fêtes et célébrations. UN وتقدم أيضا موارد مالية كبيرة لتنظيم مناسبات، والاضطلاع ببرامج، ونشر الكتب والمجلات الدورية فيما يتصل بالأنشطة الدينية للأقليات وتقاليدها وفنونها، فضلاً عن مختلف الأعياد والاحتفالات.
    Pour relever ce défi et s'acquitter des responsabilités qui lui ont été confiées, l'Organisation aura besoin immédiatement d'importantes ressources financières et en personnel, notamment d'experts dans divers domaines. UN ولمجابهة هذا التحدي وإنجاز المسؤوليات المنوطة بالمنظمة، سيلزم على الفور موارد مالية كبيرة وعدد كبير من الأفراد، بما في ذلك خبراء في مختلف الميادين.
    Afin d'améliorer l'efficacité des mécanismes financiers existants, il est créé un Mécanisme mondial pour promouvoir l'adoption de mesures tendant à mobiliser et à acheminer d'importantes ressources financières. UN من أجل زيادة فعالية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة، تُنشأ آلية عالمية لتعزيز التدابير التي تفضي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة.
    Afin d'améliorer l'efficacité des mécanismes financiers existants, il est créé un Mécanisme mondial pour promouvoir l'adoption de mesures tendant à mobiliser et à acheminer d'importantes ressources financières. UN من أجل زيادة فعالية وكفاءة اﻵليات المالية القائمة، تُنشأ آلية عالمية لتعزيز التدابير التي تفضي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة.
    Le principal rôle du mécanisme mondial est de promouvoir des activités devant aboutir à la mobilisation d'importantes ressources financières et leur acheminement vers les pays en développement parties. UN وذكر أن أهم دور لﻵلية العالمية هو تعزيز الاجراءات التي تؤدي إلى تعبئة موارد مالية كبيرة وتوجيهها إلى اﻷطراف من البلدان النامية.
    Il fallait donc d'importantes ressources financières pour pouvoir investir dans le tourisme, et notamment pour rénover la vieille ville, ses magasins et ses hôtels. UN ولذلك، هناك حاجة إلى موارد مالية هامة للاستثمار في السياحة، بما في ذلك تحديد المدينة القديمة ومتاجرها وفنادقها.
    En particulier, avec le soutien d'un certain nombre de donateurs internationaux, il a investi depuis 2008 d'importantes ressources financières dans la rénovation de centres collectifs et la construction de nouveaux logements pour les personnes déplacées. UN وبوجه خاص، قامت، بدعم من عدد من الجهات المانحة الدولية، باستثمار موارد مالية هامة في إعادة تأهيل المراكز الجماعية وبناء دور سكن جديدة للمشردين داخلياً منذ عام 2008.
    Les organismes et institutions du système des Nations Unies devraient redoubler d'efforts pour apporter au NEPAD un appui bien ciblé et coordonné et aider les pays africains à mobiliser d'importantes ressources financières pour le développement de l'Afrique, notamment pour les programmes et projets réalisés au titre du NEPAD, aux niveaux national et régional. UN ينبغي لمؤسسات ووكالات منظومة الأمم المتحدة أن تبذل المزيد من الجهود من أجل العمل جماعيا على تقديم دعم مركز ومنسق للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومساعدة البلدان الأفريقية على تعبئة موارد مالية هامة لفائدة تنمية القارة على الصعيدين الوطني والإقليمي، ولفائدة برامج ومشاريع الشراكة الجديدة أيضا.
    a) Le fonctionnement et les activités du Mécanisme mondial, en particulier l'efficacité de ses activités visant à encourager la mobilisation et l'acheminement des importantes ressources financières destinées aux pays en développement parties touchés; UN (أ) عمليات الآلية العالمية وأنشطتها، بما في ذلك مدى فعالية أنشطتها في تشجيع تعبئة الموارد المالية الكبيرة وتوجيهها إلى الأطراف المتأثرة من البلدان النامية؛
    106. À l'évidence, la vérification d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles nécessiterait d'importantes ressources financières. UN 106- ومن الواضح أن التحقق من معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من شأنه أن يتطلب موارد مالية هائلة.
    Au sujet de l'application de mesures antidumping et de mesures compensatoires par ces pays, s'il était vrai qu'elle exigeait d'importantes ressources financières et humaines, il fallait aussi bien voir que les pays en développement les plus avancés n'avaient aucun mal à défendre leurs intérêts commerciaux. UN وفيما يتعلق بتنفيذ تدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية من جانب البلدان النامية بوجه خاص، من الصحيح أن هذه التدابير تحتاج الى موارد مالية وبشرية كبيرة لتنفيذها، ولكن من الصحيح أيضاً أنه لا توجد لدى البلدان النامية اﻷكثر تقدماً مشاكل إطلاقاً في الدفاع عن مصالحها التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد