Parties qui ont soumis une ou plusieurs réponses concernant les importations | UN | الأطراف التي قدمت رداً أو أكثر من ردود الواردات |
Pour l'heure, les importations et les exportations de substances réglementées du Botswana étaient régies par la législation en vigueur. | UN | أما في الوقت الحالي فإن بوتسوانا تنظم الواردات والصادرات من المواد الخاضعة للرقابة في إطار تشريعاتها القائمة. |
Les Parties n'indiquent pas toujours si les importations et les exportations sont réalisées à des fins d'élimination écologiquement rationnelle. | UN | قد لا تبين الأطراف ما إن كانت الواردات أو الصادرات للاستخدام أم للتخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً. |
Ventilation de la croissance des importations mondiales de marchandises en 2010 | UN | توزيع مصادر نمو واردات البضائع في العالم في 2010 |
On estime que les importations globales en Grande-Bretagne représentent de 7 à 10 tonnes par mois. | UN | ويقدر الحجم العام للواردات التي تصل بريطانيا بحوالي 7 إلى 10 أطنان شهريا. |
Les importations de HFC et d'autres réfrigérants sont ainsi suivies et enregistrées. | UN | وعلى ذلك، يجري رصد وتسجيل الواردات والصادات من هذه المركبات المستوردة. |
Les importations totales ont augmenté de 2,8 % par rapport à la même période en 2012. | UN | وزاد إجمالي الواردات بنسبة 2.8 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة في عام 2012. |
L'année 2012 a donc été marquée par une légère contraction de la demande intérieure et un déclin concomitant des importations. | UN | وقد أدى هذا إلى انكماش طفيف في الطلب المحلي مع ما صاحبه من انخفاض في الواردات عام 2012. |
Cette faible croissance du commerce traduit une stagnation persistante de la demande d'importations dans l'économie mondiale. | UN | ويعكس هذا الضعف في أداء التجارة استمرار ركود النمو في الطلب على الواردات في الاقتصاد العالمي. |
Un personnel supplémentaire a été recruté pour s'occuper de certains aspects spécifiques de la surveillance, par exemple le contrôle des importations. | UN | ولقد التحق بهذه الوحدة أيضا موظفون جدد من أجل الاهتمام بجوانب محددة من عمليات الرصد، مثل مراقبة الواردات. |
Il conviendrait également d'indiquer comment la chute des importations agit sur le niveau de vie et la production. | UN | كذلك، عندما تنخفض الواردات قد يرغب المرء في معرفة كيف يؤثر ذلك على مستويات المعيشة والانتاج. |
Quant à la réduction des importations, elle a été entravée par la forte élasticité des importations par rapport à la production intérieure. | UN | ومن جهة أخرى، فقد تلاشى اﻷثر المترتب على تقليص الواردات نتيجة لزيادة نسبة الواردات الى الناتج الاقتصادي المحلي. |
De fait, l'augmentation des prix des importations a été assez uniforme et a surtout suivi celle des prix des biens manufacturés. | UN | ومن ناحية أخرى، اختلفت الزيادات في أسعار الواردات اختلافا طفيفا، وتعود الزيادات بصفة رئيسية إلى ارتفاع أسعار المصنوعات. |
En 1995, les exportations de biens dans la région de la CESAO ont augmenté d'environ 8,4 % et les importations de quelque 9,2 %. | UN | وقد ازدادت صادرات السلع في منطقة اﻹسكوا بحوالي ٨,٤ في المائة خلال عام ٥٩٩١، بينما ازدادت الواردات بحوالي ٩,٢ في المائة. |
Autorisation obligatoire pour les importations et les exportations de HFC et interdiction des importations et exportations vers les non-Parties. | UN | يتطلّب ترخيصاً لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف. |
Autorisation obligatoire pour les importations et les exportations de HFC et interdiction des importations et exportations vers les non-Parties. | UN | يتطلّب ترخيصاً لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف. |
Dans les pays développés, la part des importations de produits industriels passibles de droits non consolidés est tombée de 5 à 1 %. | UN | وقد انخفضت حصة واردات البلدان المتقدمة النمو من المنتجات الصناعية غير المقيدة من ٥ إلى ١ في المائة. |
Il est opérationnel depuis 1994 pour les exportations et depuis 1997 pour les importations. | UN | ويعمل النظام منذ عام 1994 بالنسبة للصادرات وعام 1997 بالنسبة للواردات. |
L’économie du Congo, très lourdement tributaire de l’industrie minière, est aujourd’hui également dépendante des importations alimentaires. | UN | والكونغو، التي تعتمد اعتمادا كبيرا على التعدين، أصبحت تعتمد أيضا على اﻷغذية المستوردة. |
Les exportations de la Chine se sont accrues de 15 % par an et ses importations de quelque 25 %. | UN | ونمت صادرات الصين بمعدل سنوي بلغ ١٥ في المائة، بينما زادت وارداتها بنحو ٢٥ في المائة. |
La demande de denrées alimentaires peut être satisfaite par les importations et la sécurité alimentaire n'est pas en tant que telle tributaire de l'équilibre des échanges alimentaires du pays. | UN | ويمكن مواجهة الاختلالات الغذائية بواردات من الغذاء، والأمن الغذائي بحد ذاته لا يتوقف على توازن تجارة الأغذية في البلد. |
Mais il ne s'agit nullement là d'une tendance générale. Pour plusieurs produits et secteurs, les droits sont particulièrement élevés et les échanges ont stagné, voire régressé, entre 1990 et 1996, même quand la demande globale d'importations était en plein essor. | UN | لكن هذا الاتجاه ليس اتجاهاً عاماً بأي حال من الأحوال، إذ ركدت التجارة بعدة منتجات وقطاعات ترتفع فيها التعريفات ارتفاعاً شديداً، أو حتى تراجعت، ما بين عامي 1990 و1996، وذلك على النقيض أحياناً من الاتجاه العام الذي أخذه النمو السريع للطلب الإجمالي على المنتجات. |