L'impression à la demande pourrait s'appliquer à une bonne part de la distribution initiale pour les missions qui décident de participer à un tel arrangement. | UN | ويمكن تنفيذ ترتيب `الطباعة حسب الطلب ' في جزء لا بأس به من التوزيع الأولي للبعثات التي تختار أن تشارك في هذا الترتيب. |
En 2008-2009, 26 % des pages ont été imprimées au moyen de technologies d'impression à la demande. | UN | وفي الفترة 2008-2009، استعين بنسبة 26 في المائة من الصفحات المطبوعة بتكنولوجيات الطباعة حسب الطلب. |
Le taux d'impression à la demande est donc de 100 %. | UN | وبذلك، يصل مستوى الطباعة حسب الطلب إلى 100 في المائة. |
Le taux d'impression à la demande est de 100 %, conformément à l'objectif fixé. | UN | كذلك حقق المكتب هدف الطباعة حسب الطلب بنسبة 100 في المائة. |
Conformément à son programme d'informatisation de la chaîne de production documentaire, le Département utilise les techniques de traitement électronique et d'impression à la demande mais, compte tenu de la disparité d'accès des États Membres aux outils informatiques, il n'a pas l'intention de cesser de fournir la version papier de la documentation. | UN | واستمرت الإدارة في تطبيق النظام الإلكتروني لمعالجة الوثائق وطباعتها عند الطلب في إطار توجهها نحو المعالجة الإلكترونية الكاملة للوثائق. غير أنها لا تعتزم التوقف عن إصدار النسخ المطبوعة، نظرا لتباين إمكانية حصول الدول الأعضاء على أجهزة تكنولوجيا المعلومات. |
La version imprimée existera toujours mais conformément au modèle d'activité retenu, l'accent sera mis sur la version numérique du magazine et son impression à la demande. | UN | وستظل النسخة المطبوعة موجودة، ولكن نموذج الأعمال سيُشدد على النسخة الرقمية للمجلة وعلى الطباعة حسب الطلب. |
Par ailleurs, l'impression à la demande avait permis de réaliser des économies considérables. | UN | ومن ناحية أخرى، أسفرت عملية الطباعة حسب الطلب عن وفورات لا يستهان بها. |
En outre, l'introduction de l'impression à la demande s'est notamment soldée par des économies de papier d'un montant de 5 000 dollars par mois. | UN | وشملت المكاسب الأخرى الناجمة عن اعتماد نظام الطباعة حسب الطلب تخفيض استهلاك الورق بما قيمته 000 5 دولار شهريا. |
Grâce au système d'impression à la demande, l'Organisation est en mesure de réduire le gaspillage en ne fournissant des documents imprimés qu'aux personnes qui les demandent. | UN | وعنصر الطباعة حسب الطلب يمكّن المنظمة من التقليل من النفايات عن طريق توفير نسخ مطبوعة للعملاء الذين يطلبونها فقط. |
L'impression à la demande a été introduite en vue de maximiser l'efficacité de l'ultime maillon de la chaîne de production documentaire. | UN | 35 - الطباعة حسب الطلب هي آخر مراحل التدفق الإلكتروني للعمل وتعمل على تعظيم أثره. |
Une étude de l'impression à la demande a été réalisée avec le concours d'un consultant. | UN | 37 - وقد اكتملت دراسة حول نظام الطباعة حسب الطلب أجريت بمساعدة خبير خارجي. |
:: Accroître la rentabilité de l'impression à la demande des documents parlementaires, en tirant parti de l'expérience acquise, et commencer à étendre la formule aux publications; | UN | :: تعزيز فعالية تكاليف نظام الطباعة حسب الطلب بالنسبة لوثائق الهيئات التداولية على أساس الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة، والبدء في الاستفادة من نظام الطباعة حسب الطلب بالنسبة للمنشورات. |
Un premier module d'impression à la demande a été installé, ce qui permet de combiner les moyens modernes et les techniques classiques pour répondre au moindre coût aux besoins des différents utilisateurs. | UN | وثمة دفعة أولى من معدات الطباعة حسب الطلب قد تم تركيبها في إطار تهيئة مزيج من التكنولوجيا التقليدية والحديثة، مما من شأنه أن يستجيب لمختلف الاحتياجات بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة. |
L'impression à la demande est une amélioration d'ordre qualitatif dont l'objet est de réduire le gaspillage. | UN | 79 - وممارسة الطباعة حسب الطلب تشكِّل تحسنا نوعيا يرمي إلى تقليل الفاقد. |
Adopter un système d'impression à la demande. L'impression, la distribution et le stockage des documents font l'objet d'une répartition en trois catégories. | UN | 63 - استحداث نظام الطباعة حسب الطلب - تُطبع الوثائق وتُوزع وتُخزن في ثلاث فئات. |
Le Département compte adopter de nouveaux systèmes d'impression à la demande ou d'impression < < intelligente > > qui permettront d'améliorer la fonction de distribution. | UN | وستنظر الإدارة في الأخذ بتكنولوجيات ``الطباعة الذكية ' ' أو ``الطباعة حسب الطلب ' ' الجديدة، مما سيكون له أثر إيجابي على التوزيع. |
La Section des services de publication a mis en œuvre un projet destiné à améliorer ses services et le recours à l'impression à la demande devrait renforcer son efficacité dans les quatre lieux d'affectation qui assurent des services de conférence. | UN | ونفّذ قسم النشر مشروعا يهدف إلى تعزيز خدماته، ومكّن استخدام تكنولوجيا الطباعة حسب الطلب من زيادة كفاءة هذه الخدمات في مراكز العمل الأربعة التي تقدم خدمات المؤتمرات. |
Le recours à l'impression à la demande est resté au niveau constant de 53 %, le choix de cette formule étant fondé sur des considérations de coûts. | UN | وظل استخدام مرافق الطباعة حسب الطلب على مستواه الثابت البالغ 53 في المائة، واستخدمت تلك المرافق ضمن بدائل أخرى على أساس مراعاة اعتبارات التكاليف. |
La technologie de l'impression à la demande permet d'imprimer un exemplaire à la fois de manière économique et à proximité des clients, ce qui réduit les frais d'entreposage et d'expédition ainsi que les délais de livraison. | UN | وتسمح تكنولوجيا الطباعة حسب الطلب بطباعة الكتب نسخة بنسخة بطريقة تتسم بفعالية التكلفة وفي مواقع أقرب، بقدر الإمكان، إلى الزبائن مما يقلل من تكاليف التخزين والشحن ومن وقت الانتظار. |