Le nombre total de cas d'inconduite de moindre importance a baissé. | UN | وانخفض العدد الكلي لحالات سوء السلوك البسيطة. |
Il n'a été signalé aucun cas d'inconduite grave. | UN | ولم يُبلغ عن أي حوادث تنطوي على سوء السلوك الجسيم. |
Nombre d'affaires par type d'inconduite | UN | القضايا الواردة مصنفة بحسب نوع سوء السلوك |
Tout membre du personnel civil ayant commis une inconduite fera l'objet de mesures disciplinaires rigoureuses de la part de l'Organisation. | UN | وستتخذ إجراءات تأديبية مشددة من جانب المنظمة ضد أي موظف مدني تثبت مسؤوليته عن ارتكاب تصرفات تتسم بسوء السلوك. |
Les trois spécialistes mettront au point et enrichiront un système de gestion des données concernant les cas d'inconduite et apporteront leur concours au recrutement d'experts qui procéderont à des enquêtes préliminaires dans les opérations de maintien de la paix, selon qu'il conviendra. | UN | إضافة إلى ذلك، يتولى شاغلو الوظائف إقامة وصيانة نظام لإدارة المعلومات يتعلق بسوء سلوك الأفراد والمساعدة في تحديد الاختصاصيين لإجراء استعراضات أولية لتقصي الحقائق في عمليات حفظ السلام عندما يقتضي الأمر ذلك. |
Mémorandums concernant en moyenne 10 candidats sélectionnés pour être affectés à des missions de maintien de la paix sont envoyés chaque jour afin de vérifier qu'aucun cas d'inconduite ne figure dans leur dossier. | UN | مذكرات تشير إلى ما متوسطه 10 مرشحين تم اختيارهم لتولي مهام في البعثات الميدانية ترسل يوميا للتحقق مما إذا كانت السجلات السابقة لسوء السلوك تتضمن أولئك المرشحين |
Nombre de cas d'inconduite ayant donné lieu à des mesures disciplinaires | UN | عدد قضايا سوء السلوك التي اتخذت فيها تدابير تأديبية |
Nombre d'affaires par type d'inconduite | UN | القضايا الواردة مصنفة بحسب نوع سوء السلوك |
Entre 2001 et 2005, 334 agents des forces de l'ordre et personnels pénitentiaires ont été condamnés pour inconduite. | UN | وتم بين عامي 2001 و2005 توجيه تهمة سوء السلوك ﻟ 334 فرداً من رجال الشرطة وموظفي السجون. |
De nombreuses délégations ont souligné la responsabilité qui incombe aux chefs civils et militaires de prévenir l'inconduite. | UN | وأبرزت وفود كثيرة مسؤولية المديرين والقادة فيما يتعلق بمنع سوء السلوك. |
En outre, l'effectif proposé tient compte de l'augmentation prévue du nombre d'affaires d'inconduite traitées par le Siège. | UN | وهو يأخذ كذلك في الاعتبار الارتفاع المتوقع في عدد قضايا سوء السلوك التي سيعالجها المقر. |
Certes, le propre de cette circulaire n'est pas de déterminer à quel moment une inconduite devient un comportement criminel. | UN | وليس من مهمة النشرة تحديد الحالات التي قد يشكل فيها سوء السلوك سلوكا إجراميا. |
En outre, le Secrétaire général a déjà entrepris, de sa propre autorité, un certain nombre de réformes, telle la protection du personnel qui dénonce des cas d'inconduite contre toutes représailles. | UN | بالإضافة إلى ذلك، سبق أن أجرى الأمين العام عددا من الإصلاحات بموجب السلطات المخولة إليه، مثل حماية الموظفين من الانتقام بسبب التبليغ عن سوء السلوك. |
Des lacunes persistent dans les domaines de la prévention et de la détection, des mesures prises en cas d'inconduite, du suivi et de la communication de l'information. | UN | ولا تزال هناك ثغرات في مجالات منع سوء السلوك وتحديده والرد عليه، والرصد والإبلاغ. |
Il est grand temps de prendre des mesures énergiques et résolues pour régler le problème de l'inconduite sexuelle et de l'indiscipline. | UN | ومن الملح أن تتخذ الإجراءات الصارمة والحاسمة لمعالجة مشكلة سوء السلوك والتسيب. |
La victime n'est pas obligée d'intenter une action tant qu'elle est incapable de comprendre la nature du préjudice subi et de reconnaître les effets de l'inconduite. | UN | وليس من الضروري اتخاذ أي إجراء إلى أن تصبح الضحية قادرة على فهم طبيعة اﻷضرار وادراك آثار سوء السلوك. |
Un des agents de police de la Mission a été rapatrié pour inconduite sexuelle. | UN | وأعيد أحد ضباط الشرطة في البعثة إلى وطنه لأسباب تتعلق بسوء السلوك الجنسي. |
h) Les groupes se tiendraient en liaison avec le Siège, notamment avec le Département de la gestion et d'autres initiatives de l'ONU et d'organisations non gouvernementales pour assurer la cohérence avec les efforts déployés par les missions pour traiter les cas d'inconduite et assurer le respect des politiques, procédures et directives de l'Organisation en la matière. | UN | (ح) كذلك ستقيم الوحدات اتصالا مع المقر، بما في ذلك إدارة الشؤون الإدارية وسائر مبادرات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لكفالة الاتساق مع الجهود التي تبذلها البعثات لمعالجة سوء السلوك والامتثال للسياسات والإجراءات والمبادئ التوجيهية التنظيمية بشأن سوء سلوك الأفراد. |
Ces groupes recueilleront les plaintes déposées pour inconduite, assureront le suivi des plaintes et des enquêtes et veilleront à ce qu'une suite soit donnée aux différentes affaires d'inconduite dans les missions. | UN | وتقوم الوحدات باستلام الشكاوى المتعلقة بسوء السلوك ورصد الادعـاءات وإجراء التحقيقات وأعمال المتابعة في الحالات الفردية لسوء السلوك في البعثات. |
Atteintes à l'administration de la justice et inconduite devant la Cour | UN | الأفعال الجرمية وسوء السلوك أمام المحكمة |
55. La Constitution prévoit en son article 98 que les juges de la Cour suprême et de la High Court peuvent être démis de leurs fonctions dans les cas très limités d'inconduite, de faute ou d'incapacité prouvées, sur recommandation d'un tribunal constitué expressément pour enquêter sur la question. | UN | ٥٥- وينص الدستور في المادة ٨٩ على إقالة حكام المحاكم العليا في ظروف نادرة جدا إذا ثبت سوء تصرفهم أو عدم كفاءتهم، بعد سماع رأي محكمة تشكل للتحقيق في اﻷمر. |