ويكيبيديا

    "'indépendance de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استقلال
        
    • استقلالية
        
    • المستقل
        
    • والاستقلال
        
    • استقلالها
        
    • استقلاليتها
        
    • على الاستقلال
        
    • لاستقلال
        
    • استقلاليته
        
    • باستقلال
        
    • بالاستقلالية
        
    • واستقلاليتها
        
    • غير مستقلة
        
    • والاستقلالية في
        
    • سيادة واستقلال
        
    Il conviendrait d'ailleurs d'habiliter celui-ci à renvoyer une affaire devant la cour, tout en préservant l'indépendance de celle-ci. UN ومن اﻷنسب من جهة أخرى تخويل هذا اﻷخير صلاحية إحالة قضية إلى المحكمة، مع الحفاظ على استقلال هذه اﻷخيرة.
    En 1971, cheikh Isa Bin Salman Al-Khalifa a proclamé l'indépendance de Bahreïn. UN في ١٩٧١، أعلن الشيخ عيسى بن سلمان آل خليفة استقلال البحرين.
    Enfin, il convient de prendre garde à ce qu'aucune atteinte à l'indépendance de la magistrature ne puisse se produire. UN بغية الحفاظ على نزاهتهم. وأخيرا، ينبغي ايلاء الاهتمام الى ضمان عدم حدوث أي تدخل يؤثر على استقلالية القضاء.
    L'indépendance de la KomnasHAM avait été confirmée par le Comité international de coordination des institutions nationales en 2007. UN وقالت إن لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية قد أكدت في 2007 استقلالية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Au sein de ces mécanismes, le CICR n'a jamais hésité à faire part, dans la mesure où cela ne compromettait pas son indépendance, de son expérience et de ses compétences techniques. UN ولم تتردد أبداً، في إطار هذه الآليات، أن تشاطر تجربتها وخبراتها التقنية، إلى الحد الذي يتماشى مع وضعها المستقل.
    Les objectifs et les fonctions de ce magistrat, les garanties de stabilité et d'indépendance de cette charge, sont définis dans les articles ci-après : UN واﻷهداف والوظائف وضمانات الاستقرار والاستقلال المعطاة له للقيام بمهامه هي التالية:
    Un des moteurs de ce processus a été l'accession à l'indépendance de nombreux pays du monde, dont l'Ukraine. UN وكانت القوة المحركة لهذه العملية نيل العديد من بلدان العالم، بما فيها أوكرانيا، استقلالها.
    L'influence du pouvoir exécutif sur les nominations aux fonctions judiciaires nuit à l'indépendance de la justice. UN وهناك قضية تؤثر على استقلال الهيئة القضائية ألا وهي نفوذ الذراع التنفيذي على صعيد التعيينات القضائية.
    Ces rémunérations généreuses sont censées contribuer au maintien de l'indépendance de la justice. UN ومن المتوقع أن تساعد هذه المرتبات السخية على صون استقلال الهيئة القضائية.
    Sa validité est fondée sur l'indépendance de la magistrature, une condition essentielle de l'état de droit. UN فصحة هذه الولاية مستمدة من استقلال الجهاز القضائي الذي يعد شرطا أساسيا من شروط سيادة القانون.
    L'article 2 de cette loi garantit l'indépendance de la CIDHA. UN وتكفل المادة 2 من القانون استقلال اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان.
    Le processus qui a conduit à l'indépendance de la Namibie est un bel exemple d'édification d'une nation, édification dans laquelle l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle crucial. UN ويعد استقلال ناميبيا مثالا طيبا على عملية إقامة الدولة، وهي عملية قامت فيها اﻷمم المتحدة بدور حاسم.
    Le 18 novembre 1993, la Lettonie célébrera le soixante-quinzième anniversaire de la déclaration d'indépendance de la Lettonie en 1918. UN ففي ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ تحتفل لاتفيا بالذكرى السنوية الخامسة والسبعين ﻹعلان استقلال لاتفيا في عام ١٩١٨.
    L'indépendance de la KomnasHAM avait été confirmée par le Comité international de coordination des institutions nationales en 2007. UN وقالت إن لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية قد أكدت في 2007 استقلالية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Dans la présente procédure arbitrale, de telles circonstances ne mettaient pas en doute l'impartialité ou l'indépendance de l'arbitre dont la nomination était contestée. UN والظروف المماثلة لا تخلق أيَّ شبهات بشأن حياد أو استقلالية المحكَّم المعترَض عليه في قضية التحكيم قيد النظر.
    Dans plusieurs cas, des observations ont été faites sur l'indépendance de ces services. UN وقُدِّمت ملاحظات في عدة حالات بشأن استقلالية تلك الهيئات.
    En raison de l'indépendance de la Commission, ces rapporteurs spéciaux ont la responsabilité de travailler en coopération avec le secrétariat mais aussi de manière indépendante. UN وطابع اللجنة المستقل يمنح مقرريها الخاصين مسؤولية العمل بالتعاون مع الأمانة العامة ولكن أيضاً بصورة مستقلة عنها.
    Cela étant, les États parties doivent respecter l'indépendance de ces institutions, en particulier dans l'exercice de leur fonction de pourvoyeuses de renseignements au Comité. UN ومع ذلك، يجب أن تحترم الدول الأطراف استقلال هذه الهيئات ودورها المستقل في توفير المعلومات اللجنة.
    Réaffirmant les principes de neutralité, d'humanité, d'impartialité et d'indépendance de l'action humanitaire, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية توخي مبادئ الحياد والإنسانية والنـزاهة والاستقلال في تقديم المساعدة الإنسانية،
    Le Conseiller a déclaré qu'afin de garantir l'indépendance de la Commission, celle-ci avait été dotée d'une entière autonomie financière. UN وقال المستشار إن اللجنة تتمتع بالاستقلال التام من الناحية المالية من أجل كفالة استقلالها.
    Le Cambodge collaborerait avec les Nations Unies pour garantir l'indépendance de ces chambres. UN وأضاف أن الحكومة ستعمل بتعاون مع الأمم المتحدة من أجل ضمان استقلاليتها.
    Cette dernière approche a été essayée et s'est avérée infructueuse au cours des deux décennies qui ont suivi l'indépendance de l'Inde. UN ولقد درس واختبر نهج باكستان ووجد أنه ناقـــص في العقدين اللذين تليا حصول الهند على الاستقلال.
    Aung San, héros de l'indépendance de la Birmanie, a été assassiné en 1947. UN وقد اغتيل أونغ سان، وهو البطل الأسمى لاستقلال بورما، في سنة 1947.
    Une subvention prélevée sur le budget ordinaire de l'ONU garantit l'indépendance de l'Institut. UN وتعتبر الإعانة التي تقدم للمعهد من الميزانية العادية للأمم المتحدة الضمان الذي يكفل استقلاليته.
    En 1954, quatre nationalistes tirèrent sur le Congrès des États-Unis, exigeant l'indépendance de Porto Rico. UN وفي عام ١٩٥٤، أطلق أربعة من القوميين النار على كونغرس الولايات المتحدة، مطالبين باستقلال بورتوريكو.
    Le Rapporteur spécial reconnaît toutefois que l'indépendance de telles institutions ne suffit pas à garantir leur efficacité. UN 74- ومع ذلك، يقر المقرر الخاص أن بالاستقلالية وحدها لا سبيل لضمان فعالية مثل هذه المؤسسات.
    Les nominations à titre permanent constituent un aspect fondamental de l'intégrité, de la loyauté et de l'indépendance de la fonction publique internationale. UN وأن التعيين الدائم أمر أساسي بالنسبة لنزاهة الخدمة المدنية الدولية والولاء لها واستقلاليتها.
    Elle dispose de l'indépendance de fonctionnement mais pas de l'indépendance financière. UN واللجنة مستقلة عملياً لكنها غير مستقلة مالياً.
    Il est précisé que ce reclassement permettra aux chefs d'exercer leur autorité et leur indépendance de décision, mais aussi de dialoguer à un niveau approprié. UN وذكر أن من شأن إعادة التصنيف أن تمكن الرؤساء من ممارسة القدر الملائم من السلطة والاستقلالية في صنع القرار والتحاور.
    Ce qui est en jeu ici ce n'est pas seulement la souveraineté et l'indépendance de la Géorgie, mais également les fondements mêmes du système international actuel. UN والشيء المعرض للخطر هنا ليس سيادة واستقلال جورجيا فحسب، ولكن أيضا ذات أسس النظام الدولي الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد