ii) L'indice spécial pour les retraités; | UN | `٢` الرقم القياسي الخاص ﻷصحاب المعاشات التقاعدية؛ |
Les dispositions relatives à l'indice spécial ont été approuvées par l'Assemblée générale en 1982. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة في عام ١٩٨٢ على شروط الرقم القياسي الخاص. |
Ces représentants des participants étaient partisans soit d'abolir l'indice spécial, soit de remanier entièrement les dispositions qui le régissaient actuellement. | UN | وأعرب ممثلو المشاركين هؤلاء عن تفضيلهم ﻹلغاء الرقم القياسي الخاص أو إجراء تنقيح كلي ﻷحكامه الحالية. |
Cependant, il avait été décidé que l'indice spécial ne s'appliquerait pas aux retraités de la catégorie des services généraux. | UN | ومع ذلك فقد تم الاتفاق على عدم تطبيق الرقم القياسي الخاص على موظفي فئة الخدمات العامة. |
Des graphiques, décrivant l'impact de l'application de l'indice spécial sur les taux de remplacement du revenu ont été présentés pour la première fois aux membres du Comité mixte. | UN | وقُدِّمَت أيضاً رسوم بيانية للمجلس، بيَّنَت أثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل المقابلة للمرة الأولى. |
:: Que les critères utilisés pour déterminer et appliquer l'indice spécial présentaient des insuffisances, dont certaines avaient déjà été identifiées par lui-même et par la CFPI, mais auxquelles il n'avait pas été répondu; | UN | :: تبيَّن وجود أوجه قصور معينة في المعايير المستخدمة في تحديد الرقم القياسي الخاص وتطبيقه، كان المجلس ولجنة الخدمة المدنية الدولية قد أقرا ببعض منها في السابق، ولكنها لم تُعالَج. |
:: Que l'application de l'indice spécial entrainait une diminution des prestations, déjà par ailleurs souvent inférieures au taux cible de remplacement du revenu; | UN | :: يؤدي تطبيق الرقم القياسي الخاص إلى تخفيض الاستحقاقات التي كثيراً ما تكون بالفعل أقل من معدل استبدال الدخل المستهدف. |
Faute d'analyses de ce genre, le Comité avait noté qu'il ne pouvait pas exprimer une opinion en ce qui concerne le maintien de l'indice spécial. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن ليس بوسعها، بدون تلك التحليلات، أن تعبر عن رأيها بشأن الإبقاء على الرقم القياسي الخاص. |
Les données communiquées au Comité mixte ont montré, pour la première fois, l'impact de l'indice spécial sur les taux de remplacement du revenu. | UN | وأظهرت البيانات المقدمة إلى المجلس، لأول مرة، أثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل. |
C. indice spécial pour les retraités 109 - 122 32 | UN | جيم - الرقم القياسي الخاص ﻷصحاب المعاشات التقاعدية |
Ils ont souhaité que l'on trouve une solution, par exemple en suspendant l'application de l'indice spécial sur présentation d'une attestation d'imposition. | UN | وأعربوا عن أملهم بإمكانية إيجاد حل، أي تعليق تطبيق الرقم القياسي الخاص لدى إثبات تسديد الضرائب. |
La Commission avait toutefois décidé de ne pas modifier l'indice spécial, ce qu'il considérait comme une décision non technique. | UN | بيد أن لجنة الخدمة المدنية الدولية، قررت عدم تغيير الرقم القياسي الخاص. واعتبر أن هذا القرار ليس قرارا تقنيا. |
Cela signifiait que, si l'on utilisait une durée de 25 ans comme base de calcul, la comparaison des taux d'imposition aux fins du calcul de l'indice spécial s'établirait à un niveau de revenu supérieur à celui pris en compte actuellement. | UN | وهذا يعني إجراء مقارنة الضرائب في إطار أحكام الرقم القياسي الخاص عند مستوى مرتفع من الدخل. |
Il semblait donc envisageable de fonder le calcul de l'indice spécial sur une retraite d'un montant supérieur. | UN | وبالتالي، فإنه يمكن على ما يبدو النظر في رفع مستوى دخل المعاش التقاعدي الذي تستند إليه حسابات الرقم القياسي الخاص. |
D'autres intervenants ont estimé qu'il n'y avait pas lieu d'établir en priorité une nouvelle étude de l'indice spécial. | UN | ورأى متكلمون آخرون أنه ليس ثمة ما يدعو الى إيلاء أولوية ﻹجراء دراسة أخرى عن الرقم القياسي الخاص. |
Elle est aussi en faveur de l'élaboration d'un indice spécial pour les retraités. | UN | وقال إن وفده يؤيد أيضا الرقم القياسي الخاص ﻷصحاب المعاشات التقاعدية. |
199. Plusieurs représentants des participants à la Caisse des pensions ont déclaré qu'à leur avis, les dispositions régissant l'indice spécial n'étaient ni rationnelles ni équitables. | UN | ١٩٩ - وأعرب عدد من ممثلي المشاركين عن رأيهم بأن أحكام الرقم القياسي الخاص تتسم بصفتي اللامنطقية وعدم اﻹنصاف. |
À leur avis, cette question devrait être examinée par la CFPI et par le Comité mixte dans le cadre de l'examen des dispositions relatives à l'indice spécial, en 1996. | UN | وذهبوا الى أنه ينبغي أن تقوم لجنة الخدمة المدنية الدولية والمجلس كلاهما بدراسة هذه المسألة أثناء استعراض شروط الرقم القياسي الخاص في عام ١٩٩٦. |
201. Le Comité mixte a décidé d'ajourner à 1996 l'examen de l'indice spécial pour les retraités. | UN | ٢٠١ - وقرر المجلس أن يرجئ النظر في الرقم القياسي الخاص ﻷصحاب المعاشات التقاعدية حتى عام ١٩٩٦. |
122 La méthode en deux étapes utilisée pour calculer l'indice spécial pour les retraités depuis son introduction, le 1er janvier 1985, devrait être maintenue. | UN | مواصلة استخدام اﻹجراء المكون من مرحلتين الذي ظل مستخدما منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٥ لحساب الرقم القياسي الخاص ﻷصحاب المعاشات التقاعدية. |