Comme il est indiqué au paragraphe 73 du rapport du Secrétaire général, le coût de ces six postes en 1995 est estimé à 439 800 dollars. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار. |
Comme il est indiqué au paragraphe 73 du rapport du Secrétaire général, le coût de ces six postes en 1995 est estimé à 439 800 dollars. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار. |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement a donc pris des mesures pour harmoniser les cycles des programmes, comme indiqué au tableau 2. | UN | ولهذا فقد اتخذت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية خطوات لتحقيق المواءمة بين الدورات البرنامجية، حسبما هو مبين في الجدول ٢. |
Comme indiqué au paragraphe 56, ce reclassement permettra d'aligner les fonctions de ce poste avec la structure administrative et il facilitera l'efficacité des opérations. | UN | وكما هو موضح في الفقرة 56 أعلاه، فسيتيح النقل مواءمة أفضل للوظيفة مع الهيكل التنظيمي ويعزز كفاءة العمليات. |
Ensuite, comme indiqué au paragraphe 9 ci—dessus, il a demandé à certains requérants de répondre à des questions et de communiquer des pièces supplémentaires jugées nécessaires pour établir le montant des pertes alléguées. | UN | وكما هو موضح في الفقرة 9 أعلاه، طلب الفريق من بعض المطالبين أن يجيبوا عن أسئلة وأن يقدموا مستندات إضافية يعتبرها ضرورية لتحديد مقدار الخسائر المدعاة. |
Comme il est indiqué au paragraphe 174, le Comité a décelé des insuffisances dans certains des bureaux hors Siège dont il a évalué les procédures. | UN | وأشار المجلس إلى بعض أوجه القصور في مكاتب معينة بعيدة عن المقر تم تقييمها، كما هو مبين في الفقرة 174. |
Il est indiqué au paragraphe 76 que plus de femmes que d'hommes ont été nommées à des postes soumis à la représentation géographique. | UN | ووفقاً لما هو مبين في الفقرة 76، تم تعيين عدد من النساء يفوق عدد الرجال في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي. |
La scolarisation des filles tant au primaire qu'au secondaire a progressé, tel qu'indiqué au tableau 1. | UN | وسُجل ارتفاع في تسجيل الفتيات في التعليم الابتدائي وفي التعليم الثانوي، كما هو مبين في الجدول 1. |
Les contributions perçues au titre du cofinancement pour éliminer la fistule se sont chiffrées à 7 millions de dollars en 2009 contre 6,3 millions en 2008, ce qui représente une augmentation de 700 000 dollars, soit 11,1 %, comme indiqué au tableau 7. | UN | وبلغت مساهمات التمويل المشترك المتلقاة لحملة مكافحة ناسور الولادة 6.3 ملايين دولار عام 2008، 7 ملايين دولار عام 2009، بزيادة قدرها 0.7 ملايين دولار أي بنسبة 11.1 في المائة كما هو مبين في الجدول 7. |
D'autres régions ont eu moins de succès : l'Afrique subsaharienne et certaines parties d'Europe orientale et d'Asie centrale ne sont pas en mesure d'atteindre la cible fixée en matière de pauvreté, comme indiqué au tableau 1. | UN | بينما لم يحالف النجاح مناطق أخرى إلا بقدر أقل، إذ لا تسير حاليا أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأجزاء من أوروبا الشرقية ووسط آسيا على الطريق الصحيح لبلوغ الغاية المتعلقة بالفقر، كما هو مبين في الجدول 1. |
Comme nous l'avons indiqué au chapitre 2, l'ensemble de la population est exposée au méthylmercure, principalement par le biais de l'alimentation, en particulier la consommation de poisson. | UN | وكما هو مبين في الفصل الثاني فإن عموم السكان يتعرضون لميثيل الزئبق من خلال الطعام بصورة أساسية، خاصةً الأسماك. |
Le montant total des ressources en question, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 64 ci-dessus, s'élève à 2 317 500 dollars. | UN | ويبلغ إجمالي الاحتياجات ذات الصلة 500 317 2 دولار، حســبما هو مبين في الفقرة 64 أعلاه. |
Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 70 du rapport, l'application des normes IPSAS est fortement tributaire du respect des délais de mise en service d'Umoja. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 70 من التقرير، فإن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يعتمد بصورة حاسمة على تنفيذ مشروع أوموجا في الوقت المناسب. |
Comme indiqué au paragraphe 18, le montant précédemment approuvé pour 2011 était de 12 290 500 dollars. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 18، بلغت الميزانية المعتمدة سابقا لعام 2011 مقدار 500 290 12 دولار. |
Au cours de la période considérée, un total de 230 membres du personnel de la FINUL ont suivi divers cours de formation, comme indiqué au tableau suivant. Cours | UN | 16 - وخلال الفترة التي شملها التقرير حضر 230 موظفا من موظفي القوة برامج تدريبية مختلفة كما هو مبين في الجدول التالي. |
Comme il est indiqué au paragraphe 12 ci-dessus, un groupe de services centraux comprend des services fournis à l'ensemble du Siège de l'ONU. | UN | فكما هو مبين في الفقرة 12 أعلاه، تضم إحدى مجموعات الخدمات المركزية الخدمات التي تتاح لمجمع الأمم المتحدة ككل. |
Toutefois, comme indiqué au tableau 4, des contributions supplémentaires devront être versées au Fonds d'affectation spéciale si l'on veut financer ne serait—ce qu'un participant par Partie. | UN | على أنه كما هو مبين في الجدول 4، ستلزم مساهمات إضافية في الصندوق الاستئماني ولو اقتصر الأمر على تمويل مشاركة مندوب واحد لكل طرف كحد أدنى. |
Comme on l'a déjà indiqué au par.545, l'Education Act de 1989 stipule qu'un étudiant étranger est simplement un étudiant n'appartenant pas au pays. | UN | وكما هو موضح في الفقرة 545 أعلاه، فإن قانون التعليم لعام 1989 ينص على أن الطالب الأجنبي هو ببساطة الطالب غير المحلي. |
Ces montants ont été répartis proportionnellement entre les activités d'appui aux programmes et la gestion et l'administration, comme indiqué au tableau 2. | UN | وتوزع هذه المبالغ بالتناسب على دعم البرامج، والتنظيم واﻹدارة كما هو موضح في الجدول ٢. |
Ensuite, comme indiqué au paragraphe 9 ci-dessus, il a demandé à certains requérants de répondre à des questions et de communiquer des pièces supplémentaires jugées nécessaires pour établir le montant des pertes alléguées. | UN | وكما هو موضح في الفقرة ٩ أعلاه، طلب الفريق من بعض المطالبين أن يجيبوا عن أسئلة وأن يقدموا مستندات إضافية يعتبرها ضرورية لتحديد مقدار الخسائر المدعاة. |