ويكيبيديا

    "'indique le tableau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يتبين من الجدول
        
    • المبين في الجدول
        
    • يتضح من الجدول
        
    • هو مبين في الجدول
        
    • يبين الجدول
        
    • يظهر في الجدول
        
    • ورد في الجدول
        
    • يبين ذلك الجدول
        
    • يرد في الجدول
        
    • يوضح الجدول
        
    • يشير الجدول
        
    • ما يبينه الجدول
        
    L'expansion des travaux du Conseil de sécurité a été encore plus spectaculaire, comme l'indique le tableau ci-après : UN وكان التوسع في أعمال مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، أكثر استرعاء للنظر، كما يتبين من الجدول التالي:
    L'expansion des travaux du Conseil de sécurité a été encore plus spectaculaire, comme l'indique le tableau ci-après : UN وكان التوسع في أعمال مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، أكثر استرعاء للنظر، كما يتبين من الجدول التالي:
    Le montant total des ressources additionnelles nécessaires s'élèverait à 1 391 700 dollars, comme l'indique le tableau 1 du rapport du Secrétaire général. UN 9 - ويصل مجموع الاحتياجات الإضافية إلى 700 391 1 دولار على النحو المبين في الجدول 1 الوارد في تقرير الأمين العام.
    Comme l'indique le tableau 3, le déficit de trésorerie prévu pour le seul budget ordinaire est de l'ordre de 19,5 millions de dollars. UN وعلى النحو المبين في الجدول 3 أدناه، من المتوقع حدوث نقص قدره 19.5 مليون دولار تقريبا فيما يتعلق بالميزانية العادية.
    Toutefois, on compte peu de femmes parmi les personnes nommées à des postesclefs, comme l'indique le tableau 2 ci-dessous. Poste UN ومع هذا، فإن التعيينات النسائية في سائر المناصب الرئيسية تتسم بشدة الانخفاض، ما يتضح من الجدول 2 أدناه.
    Comme l'indique le tableau présenté plus haut, une augmentation de 54 postes et de 2 emplois de temporaire est prévue. UN وكما هو مبين في الجدول أعلاه، يمثل مستوى ملاك الموظفين المقترح زيادة قدرها 54 وظيفة ومنصبان.
    Néanmoins, comme l'indique le tableau 11, sept nouveaux postes de commandant militaire adjoint ont été proposés, principalement pour des raisons opérationnelles. UN غير أنه اقترح، كما يبين الجدول 11، إنشاء سبع وظائف جديدة لنواب القادة العسكريين، لأسباب تشغيلية بشكل رئيسي.
    Le nombre de femmes qui ont bénéficié des programmes organisés par les divers instituts de formation a fait un bond entre 1995 et 1998, comme l'indique le tableau 39. UN وقد تضاعف عدد المستفيدات من المعاهد التدريبية المختلفة في الفترة من 1995 إلى 1998، كما يتبين من الجدول 39.
    Le nombre des médecins a permis de couvrir les besoins de la plupart des régions comme l'indique le tableau suivant. UN وقد أتاح تزايد عدد الأطباء تلبية احتياجات معظم المناطق في مجال الطب، كما يتبين من الجدول أدناه.
    La proportion des femmes bénéficiaires a augmenté de 18% en 1993 à 30,5% en 1997, comme l'indique le tableau ci-après. UN وقد ارتفعت نسبة النساء المستفيدات من 18 في المائة في عام 1993 إلى 30.5 في المائة في عام 1997 كما يتبين من الجدول أدناه.
    Elles accèdent progressivement aux autres fonctions qui restent cependant dominées par leurs collègues hommes comme l'indique le tableau suivant : UN كما يشغلن تدريجيا الوظائف الأخرى التي ظل الرجال يهيمنون عليها كما يتبين من الجدول أدناه:
    En conséquence, comme l'indique le tableau 4 ciaprès, il est recommandé de corriger le montant de l'indemnité accordée au titre de cette réclamation. UN وبناءً على ذلك، يوصى بتصويب مبلغ التعويض الممنوح لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 5 أدناه.
    21. Le degré de maturité du secteur de la distribution dans les pays en développement varie considérablement, comme l'indique le tableau 4. UN 21- يتباين مستوى نضج قطاع التوزيع فيما بين البلدان النامية تبايناً يُعتد به، على النحو المبين في الجدول 4.
    Comme l'indique le tableau 3, les Parties prévoient un accroissement progressif général des effets des politiques et des mesures. UN وعلى النحو المبين في الجدول ٣، تتوقع اﻷطراف ﻵثار السياسات والتدابير أن تزداد عموماً بمرور الوقت.
    Comme l'indique le tableau ci-dessous, au cours de la période de 2001 à 2007, le taux de chômage des femmes était supérieur à celui des hommes. UN وكانت معدلات البطالة بين الإناث أعلى منها بين الذكور في الفترة من عام 2001 إلى عام 2007، كما يتضح من الجدول أدناه.
    Toutefois, comme l'indique le tableau II, les autres ratios n'ont pas été aussi robustes. UN بيد أن النسب اﻷخرى لم تكن مرنة إلى هذا الحد كما يتضح من الجدول ٢.
    Comme l'indique le tableau ci-après, le nombre total de demandes d'inscription a augmenté de manière sensible en 2009. UN وكما هو مبين في الجدول أدناه، طرأت زيادة كبيرة على إجمالي عدد الطلبات في عام 2009.
    Le taux d'activité des femmes varie considérablement d'un État à l'autre, comme l'indique le tableau suivant. UN وتتفاوت نسب اشتراك المرأة في العمل تفاوتا كبيرا من ولاية ﻷخرى كما هو مبين في الجدول التالي:
    Cependant, comme l'indique le tableau 5 ci-dessus, le taux d'investissement est demeuré bas. UN لكن، كما يبين الجدول 5 أعلاه، بقي معدل الاستثمارات منخفضا.
    Elles participent à diverses activités commerciales, comme l'indique le tableau suivant. UN وهي تشترك في مختلف الأعمال على نحو ما يبين الجدول التالي.
    Comme l'indique le tableau 3, si les taux de change étaient restés identiques à ceux de 2000, les contributions aux ressources ordinaires auraient été de 9 millions de dollars supérieures. UN وعلى نحو ما يظهر في الجدول 3، فلو ظلت أسعار الصرف في مستويات عام 2000، لكانت الزيادة في التبرعات للصناديق العادية بمبلغ 9 ملايين دولار.
    197. Comme l'indique le tableau ci-dessus, la majorité des femmes sont employées dans les zones rurales. UN ١٩٧ - وكما ورد في الجدول أعلاه، تعمل غالبية العاملات في المناطق الريفية.
    Les conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels la Principauté est Partie ont donc été rendus exécutoires par ordonnances souveraines, ainsi que l'indique le tableau joint en annexe. UN وأصبحت جميع الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي موناكو طرف فيها نافذة المفعول بواسطة مراسيم سامية كما يبين ذلك الجدول المرفق.
    Comme l'indique le tableau ci-dessous, les unités d'analyse sont la personne, la famille, la société et l'environnement plus général. UN وعلى غرار ما يرد في الجدول أدناه، فإن عناصر التحليل وفق هذا النهج، إنما تتمثل في الفرد والأسرة والمجتمع والبيئة بمعناها الأشمل.
    3. Comme l'indique le tableau 1, les exportations mondiales de produits électroniques et électriques ont régulièrement progressé. UN 3- كما يوضح الجدول 1، شهدت الصادرات العالمية من المنتجات الإلكترونية والكهربائية زيادة متواصلة.
    Sur un autre plan, on constate que les femmes occupent des postes importants et divers dans les journaux et revues bahreïniens, comme l'indique le tableau 4. UN من جهة أخرى، يلاحظ بأن النساء يعملن في وظائف هامة ومتنوعة في مختلف الصحف والمجلات البحرينية كما يشير الجدول رقم (4).
    Grâce à ces mesures généreuses d'aide sociale qui sont en vigueur depuis longtemps déjà, on peut dire que la qualité de la vie à Sri Lanka est relativement élevée par rapport à d'autres pays, comme l'indique le tableau ci-dessous. UN وحيث إن تدابير الرعاية المتحررة تلك كانت متاحة على مدى فترة طويلة، فان سري لانكا تحتل موقعا متقدما نسبيا فيما يتعلق بنوعية حياة السكان، على نحو ما يبينه الجدول الوارد أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد