Toutes les sous-régions pratiquement ont retenu les secteurs de l'industrie alimentaire et des textiles. | UN | وقد اختارت جميع هذه المناطق دون الإقليمية تقريبا قطاعي تجهيز الأغذية والمنسوجات. |
La promotion des microentreprises est axée sur l'activité indépendante dans les ménages, surtout dans des secteurs comme l'industrie alimentaire. | UN | ويركّز تشجيع المشاريع الصغيرة جداً على العمالة الذاتية في البيوت وخاصة في مجالات مثل تجهيز الأغذية. |
Bien que l'industrie alimentaire soit un de leurs principaux secteurs d'exportation, ces pays vendent surtout des produits n'ayant subi qu'une première transformation. | UN | ومع أن تجهيز الأغذية يعتبر صناعة تصديرية رئيسية في هذه البلدان، فإن صادراتها تتركز بصورة رئيسية على المرحلة الأولى من عملية التجهيز. |
4. Formation en matière d'industrie alimentaire et de sensibilisation en matière d'alimentation à l'intention de 30 femmes; | UN | - تدريب في مجال الصناعات الغذائية والوعي الغذائي لعدد ٣٠ متدربة. |
Développer chez les femmes rurales les connaissances et les compétences nécessaires pour investir les excédents agricoles dans l'industrie alimentaire et le matériel agricole moderne; | UN | تطوير معارف المرأة الريفية ومهاراتها في استثمار المحاصيل الزراعية، والفائض عن الحاجة في الصناعات الغذائية ومستلزمات الزراعة الحديثة؛ |
Certains micro-organismes trouvés sur les sites des bouches sont utilisés actuellement par l'industrie alimentaire et pharmaceutique et d'autres découvertes importantes pourraient suivre. | UN | وتستخدم بعض الكائنات المجهرية التي توجد في فتحات التهوية، في مجال الصناعات الغذائية والصيدلانية في الوقت الراهن، وفي مجالات قد تؤدي إلى اكتشافات أخرى في المستقبل. |
Situation générale : effets du blocus sur les secteurs de la sécurité alimentaire et sur l'agriculture, les pêches et l'industrie alimentaire | UN | الوضع العام: آثار الحصار على الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية |
Dans le cadre du module de services relatif aux agro-industries, les machines agricoles et l'industrie alimentaire seront, dans la plupart des cas le moteur d'un relèvement durable. | UN | أما في إطار نميطة الخدمات المعنية بالصناعات الزراعية، فإن الآلات الزراعية وتجهيز الأغذية هما المجالان اللذان سوف يشكّلان في أغلب الحالات القوة الدافعة للانتعاش المستدام. |
:: L'ONUDI a mis au point des programmes d'appui au renforcement des capacités en vue du développement industriel durable, qui soutiennent l'entrepreneuriat féminin dans les secteurs de l'industrie alimentaire, du textile, des conserveries de poissons et de l'artisanat. | UN | :: توفر برامج اليونيدو لدعم بناء القدرات من أجل التنمية الصناعية المستدامة الدعم لتطوير قدرات المرأة على مباشرة الأعمال الحرة في قطاعات تجهيز الأغذية والمنسوجات وتجهيز الأسماك والحرف اليدوية. |
L'ONUDI a mis en place des programmes de mise en valeur des compétences techniques et administratives à l'intention des femmes travaillant dans l'industrie alimentaire et les textiles. | UN | ونظمت اليونيدو برامج لتنمية المهارات الإدارية والفنية للنساء صاحبات المشاريع اللاتي يعملن في قطاعي تجهيز الأغذية والمنسوجات. |
Un bureau établi à El Petén favorise directement l'expansion des micro et petites entreprises dans des domaines tels l'industrie alimentaire et le bois. | UN | وقد أنشئ مكتب في إلبيتيين، أخذ يشرف مباشرة على تشجيع المنشآت الصغرى والمنشآت الصغيرة في مجالات مثل تجهيز الأغذية والأخشاب. |
Dans l'industrie alimentaire, les femmes occupent une position dominante, soit 75 pour cent comparé à 25 pour cent pour les hommes. | UN | ويتضح من المشاركة في أنشطة تجهيز الأغذية تقدُّم الإناث بنسبة 57 في المائة تقريباً مقابل 25 في المائة للعاملين المناظرين من الذكور. |
Pour ces gouvernements, une autre façon d'investir dans la productivité agricole serait de développer le secteur local de l'industrie alimentaire et des techniques de conservation des aliments. | UN | وهناك طريقة أخرى لكي تستثمر حكومات البلدان النامية في الإنتاجية الزراعية، وهي السعي إلى التوسع في الصناعة المحلية في مجال تكنولوجيات تجهيز الأغذية وحفظها. |
Les mesures qui créent des liens solides entre le secteur agricole et d'autres secteurs, comme l'industrie alimentaire, peuvent offrir de nouveaux débouchés aux entreprises. | UN | ومن شأن التدابير التي توجد ارتباطا قويا بين القطاع الزراعي وغيره من القطاعات، كصناعات تجهيز الأغذية على سبيل المثال، أن تشكّل فرصا جديدة لإقامة المشاريع. |
L'assistance technique fournie par l'UNICEF a aidé à renforcer les moyens dont dispose le Bélarus pour surveiller la qualité du sel iodé, s'assurer que ce sel est disponible dans le commerce et contrôler l'utilisation dans l'industrie alimentaire et les cantines publiques. | UN | وقد ساهمت المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيسيف في تعزيز القدرات الوطنية لرصد نوعية الملح المعالج باليود ومدى توفره في المحال التجارية واستخدامه في الصناعات الغذائية والمطاعم العامة. |
Une autre initiative de mon gouvernement a été de passer, sur la base du volontariat, des accords avec l'industrie alimentaire en vue d'éliminer l'utilisation des acides gras dans la fabrication de leurs produits et d'en réduire la teneur en sel. | UN | ومن بين المبادرات الأخرى لحكومتي، إنشاء اتفاقات طوعية مع الصناعات الغذائية بشأن إزالة الدهون المهدرجة وخفض محتوى الصوديوم في منتجاتها. |
Autres produits de l'industrie alimentaire (19, 21) | UN | منتجات الصناعات الغذائية الأخرى (19، 12) |
55. Plusieurs bureaux de pays de l'UNICEF en Amérique latine et au Moyen-Orient travaillent actuellement en collaboration avec les gouvernements et l'industrie alimentaire afin de promouvoir l'adoption de programmes d'enrichissement de l'alimentation en fer. | UN | ٥٥ - وتعاونت مكاتب قطرية عديدة لليونيسيف في أمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط مع الحكومات ومع الصناعات الغذائية لتعزيز استحداث برامج ﻹضافة الحديد الى اﻷغذية لتقويتها. |
L'énergie, l'eau et d'autres grands intrants dans l'industrie alimentaire et l'industrie agricole occupent une place centrale dans la production et la consommation, ainsi que dans les services publics. | UN | 29 - تعد مدخلات الطاقة والمياه وغيرها من المدخلات الرئيسية الأخرى في الصناعات الغذائية والزراعية من المسائل البارزة المتعلقة بالإنتاج والاستهلاك، وبالمرافق العامة كذلك. |
Ses projets portent sur les domaines suivants : production au biogazole; gestion des déchets solides par les municipalités; responsabilité sociale des entreprises; formation sur la sécurité sanitaire et la qualité des aliments; développement des petites et moyennes entreprises du secteur de l'industrie alimentaire, et services consultatifs à ces entreprises. | UN | ويتعلق بعض المشاريع بمجالات إنتاج الديزل الأحيائي، والتخلص من نفايات البلديات الصلبة، والمسؤولية الاجتماعية للشركات، وسلامة الأغذية، والتدريب الجيد النوعية، وتقديم الخدمات الاستشارية، وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في قطاع الصناعات الغذائية. |
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture Situation générale : effets du blocus sur la sécurité alimentaire, l'agriculture, la pêche et l'industrie alimentaire | UN | الوضع العام: آثار الحصار على قطاعات الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية |
Les femmes dominent le secteur du commerce, où le rapport femmes / hommes est de 2 à 1, la production textile et la confection, et l'industrie alimentaire autre que la mouture du riz. | UN | وتهيمن المرأة على القطاع التجاري، حيث تبلغ نسبة الإناث إلى الذكور 2 : 1، وإنتاج الثياب والمنسوجات، وتجهيز الأغذية فضلا عن ضرب الأرز. |
Le projet a permis de créer 500 emplois et d'accroître la capacité de cette industrie alimentaire cruciale. | UN | وساعد هذا المشروع على إيجاد ٥٠٠ وظيفة وزيادة قدرات صناعة تجهيز اﻷغذية الحيوية هذه. |