ويكيبيديا

    "'industrie extractive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصناعات الاستخراجية
        
    • أنشطة التعدين
        
    • بالصناعات الاستخراجية
        
    L'ONU devrait surveiller les activités de l'industrie extractive dans le territoire. UN وينبغي للأمم المتحدة أن ترصد أنشطة الصناعات الاستخراجية في الإقليم.
    Des progrès importants ont également été réalisés en ce qui concerne l'industrie extractive et les ressources régionales qui entrent dans la catégorie générale du développement des infrastructures. UN ودفعت مجموعة البنى التحتية بالبرامج الرئيسية قدماً في قطاعيْ الصناعات الاستخراجية والموارد الإقليمية.
    À cet égard, il a été proposé de procéder à l'étude des effets de l'industrie extractive sur les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، اقترح إجراء دراسة تتعلق بقضية الصناعات الاستخراجية وآثار التعدين في مجال حقوق الإنسان.
    O. industrie extractive à petite échelle dans les pays en développement et législations nationales UN أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالشركات في هذا المجال
    ressources minérales : petite industrie extractive UN أنشطة التعدين صغيرة النطاق في البلدان النامية
    Il envisage de convoquer des réunions et des consultations d'experts avec des peuples autochtones, des États et des entreprises commerciales, partout au monde, et de lancer une consultation en ligne sur les questions soulevées par l'industrie extractive. UN وذكر أنه يعتزم عقد اجتماعات للخبراء ومشاورات مع ممثلي الشعوب الأصلية والدول ومؤسسات الأعمال التجارية في شتى أنحاء العالم، وسيطلق محفلاً للتشاور الإلكتروني بشأن القضايا المتصلة بالصناعات الاستخراجية.
    Nous prenons note des initiatives volontaires en la matière, notamment de l'Initiative pour la transparence de l'industrie extractive. UN ونحيط علما بالمبادرات الطوعية المتخذة بهذا الشأن، بما فيها مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية.
    L'Union européenne coopère aussi à la bonne gestion des ressources naturelles en particulier les ressources minérales afin d'améliorer la transparence des recettes, relier l'industrie extractive aux autres éléments de la chaîne de valeur productive et améliorer les connaissances et compétences géologiques. UN ويتعاون الاتحاد الأوروبي أيضاً في حوكمة الموارد الطبيعية، وخاصة المعادن، لزيادة شفافية الإيرادات، وربط الصناعات الاستخراجية بسلاسل القيمة الإنتاجية، وتحسين المعارف والمهارات الجيولوجية.
    Par exemple, l'Institut norvégien du pétrole pour le développement dispense des conseils et assure une formation macroéconomique à ceux qui sont chargés de gérer les recettes provenant de l'industrie extractive. UN فمثلا، يوفر معهد النفط مقابل التنمية النرويجي المشورة وبناء القدرات بشأن إدارة الاقتصاد الكلي للإيرادات الناجمة عن الصناعات الاستخراجية.
    Le bilan net de ceux-ci avait changé de côté, passant de Nord-Nord à Sud-Sud, avec accroissement des investissements écologiques et concentration dans l'industrie extractive. UN وتحول اتجاه مجموع التدفقات الصافية من تدفقات فيما بين بلدان الشمال والجنوب إلى تدفقات فيما بين بلدان الجنوب مع تزايد في استثمارات التجهيز وتركيز على الصناعات الاستخراجية.
    Pour que l'industrie extractive devienne rentable et soit un moteur de développement et de diversification, les pays exportateurs miniers doivent viser à la fois la rentabilité de leurs industries extractives et en faire un des moteurs du développement et de la diversification de leur économie; ces objectifs doivent être soutenus sans réserves par la communauté internationale. UN وإن جعل الصناعات الاستخراجية مجالا مربحا وقوة دافعة للتنمية والتنويع لهو الهدف المزدوج الذي يجب أن تصبو إليه البلدان المصدّرة للمعادن، وهو الهدف الذي ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعمه دعما كاملا.
    On a quand même constaté récemment une relance de l'IED en direction de l'Amérique latine et l'Afrique, où l'attirent les bénéfices qu'y laisse espérer l'industrie extractive. UN غير أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد إلى أمريكا اللاتينية وأفريقيا عرفت مؤخراً انبعاثاً مرده التوقعات الخاصة بإمكانية كسب قدر أكبر من الأرباح في الصناعات الاستخراجية.
    Le bilan net de ceux-ci avait changé de côté, passant de Nord-Nord à Sud-Sud, avec accroissement des investissements écologiques et concentration dans l'industrie extractive. UN وتحول اتجاه مجموع التدفقات الصافية من تدفقات فيما بين بلدان الشمال والجنوب إلى تدفقات فيما بين بلدان الجنوب مع تزايد في استثمارات التجهيز وتركيز على الصناعات الاستخراجية.
    Le nombre croissant d'États d'Afrique de l'Ouest qui font partie de mécanismes internationaux visant à assurer la transparence des activités de l'industrie extractive est encourageant. UN ومما يثلج الصدر تزايد عدد دول غرب أفريقيا التي أصبحت جزءا من الآليات الدولية الهادفة إلى تحقيق الشفافية في الصناعات الاستخراجية.
    14. Comment gérer les recettes provenant de l'IED dans l'industrie extractive; UN 14- كيفية إدارة إيرادات الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية
    En fait, la forte montée des cours des produits de base depuis 2002 s'expliquait par des contraintes pesant sur l'offre, dues elles-mêmes au sous-investissement au cours des 20 dernières années, tant dans l'industrie extractive que dans l'agriculture. UN وفي واقع الأمر، كان السبب الكامن وراء طفرات أسعار السلع الأساسية التي حدثت منذ عام 2002 هو العوامل التي حدّت من العرض، وأهمها نقص الاستثمار خلال العقدين الماضيين في مجالي الصناعات الاستخراجية وإنتاج السلع الأساسية الزراعية.
    Plusieurs ont fait remarquer que s'en remettre au bon vouloir du secteur privé pour respecter ce droit revenait à ignorer le rapport de forces inéquitable qui existe d'ordinaire entre les peuples autochtones et les partisans du développement de l'industrie extractive. UN كما أعرب المراقبون عن قلق من أن الاعتماد على امتثال الشركات امتثالاً طوعياً لا يعالج مشكلة اختلال موازين القوة القائم عادة بين الشعوب الأصلية والمدافعين عن أنشطة الصناعات الاستخراجية.
    Les participants ont également fait part de leur inquiétude à propos de l'exclusion politique et économique des peuples autochtones de la part de l'industrie extractive. UN 17 - كما كان القلق يساور المشاركين إزاء استمرار الاستبعاد السياسي والاقتصادي للشعوب الأصلية من جراء الصناعات الاستخراجية.
    Petite industrie extractive dans les pays en développement et en transition : rapport du Secrétaire général UN أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال: تقرير اﻷمين العام
    Leur participation directe dans la petite industrie extractive est peut-être limitée mais leur présence dans un pays en développement peut avoir une influence positive sur les petites exploitations minières. UN وقد تكون مشاركته المباشرة في أنشطة التعدين الصغيرة محدودة، غير أنه يمكن أن يرتب وجوده في بلد نامٍ آثارا إيجابية على العمليات الصغيرة.
    O. industrie extractive à petite échelle dans les pays en UN سين - أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والتشريعات
    Nous ferons valoir ces principes en soutenant les initiatives pertinentes, telles que l'Initiative pour la transparence de l'industrie extractive et les autres initiatives qui cherchent à améliorer la gouvernance et la transparence du secteur minier, par exemple le Processus de Kimberley et l'initiative pour la gouvernance, le commerce et l'application des lois dans le domaine des forêts. UN وسنشجع مبادئ الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بعائدات الموارد الطبيعية بوسائل منها دعم المبادرات ذات الصلة الخاصة بالصناعات الاستخراجية من قبيل مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية، فضلا عن المبادرات المحددة الأخرى الرامية إلى النهوض بالحوكمة والشفافية في قطاع الصناعات الاستخراجية، مثل عملية كيمبرلي وخطة عمل الاتحاد الأوروبي لإنفاذ قوانين الغابات، والحوكمة والتجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد