ويكيبيديا

    "'industrie lourde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصناعات الثقيلة
        
    • الصناعة الثقيلة
        
    Ce sont le plus souvent des salariés de l'industrie lourde, des agriculteurs et des retraités qui se sont suicidés. UN وتسجل حالات الانتحار غالباً بين العاملين في الصناعات الثقيلة والمزارعين والمتقاعدين.
    La Fédération de Russie maintiendra ses droits à l'exportation sur le gaz naturel, le bois et les matières premières pour l'industrie lourde. UN وسيحتفظ الاتحاد الروسي برسوم التصدير التي يطبقها على الغاز الطبيعي والخشب والمواد الخام المستخدمة في الصناعات الثقيلة.
    Ce projet est réalisé par le Département des services d'appui et de gestion pour le développement en collaboration avec le Ministère de l'industrie lourde et avec la CESAP. UN وتضطلع إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية بهذا المشروع مع وزارة الصناعات الثقيلة وبالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    24. Avant 1989, le développement de l'économie slovaque reposait surtout sur l'industrie lourde, à forte intensité énergétique. UN ٤٢- ولقد استند النمو الاقتصادي في سلوفاكيا قبل عام ٩٨٩١ استنادا كبيرا إلى الصناعات الثقيلة ذات الاستهلاك المكثف للطاقة.
    C'est pourquoi le Gouvernement souhaite promouvoir la production à valeur ajoutée dans l'industrie lourde nationale. UN ومن هنا كانت رغبة الحكومة في تشجيع إنتاج القيمة المضافة في الصناعة الثقيلة الوطنية.
    Dans ces derniers, la demande est stimulée par des politiques visant à encourager le développement d'énergies de substitution ainsi que par le passage d'une industrie lourde à une industrie plus légère, grosse consommatrice d'électricité. UN ففي البلدان الصناعية، نجمت الزيادات في الطلب عن سياسات تشجيع على استخدام المصادر البديلة للطاقة، وعن التحول في الهيكل الصناعي من الصناعات الثقيلة الى صناعات أخف كثيفة الاستخدام للكهرباء.
    Environ 57 % des femmes sont actives, ce qui correspond à niveau assez élevé, et alors qu'il est vrai que, dans l'ensemble, le chômage féminin est légèrement supérieur au chômage masculin, le groupe le plus touché est celui des hommes âgés de plus de 50 ans qui trouvent difficilement du travail à la suite de la restructuration de l'industrie lourde. UN فحوالي 57 بالمائة من النساء نشيطات اقتصاديا، وهذا رقم عال نسبيا، وفي حين أنه من الصحيح أن البطالة بين النساء هي بوجه الإجمال أعلى قليلا منها بين الرجال، فإن الفئة الأسوأ تأثرا هي فئة الرجال الذين هم في سن الخمسين أو أكثر، الذين يكافحون للعثور على عمل بعد إعادة تشكيل الصناعات الثقيلة.
    Dans ces pays, le déclin de l'industrie lourde a engendré une baisse importante des émissions de gaz à effet de serre, mais avec le Protocole de Kyoto, ils ne devraient pas tirer d'avantages financiers substantiels de la vente des droits non utilisés d'émission. UN ومع تدهور الصناعات الثقيلة لهذه البلدان استطاعت أن تخفض كثيرا من انبعاثات غاز الدفيئة ولكنها قد لا تجني فوائد مالية كبيرة من بيع حصصها غير المستعملة من الانبعاثات في غياب بروتوكول كيوتو.
    Le secteur agricole était censé générer, dans le cadre de la planification centralisée, des excédents qui permettraient une croissance extensive, en particulier de l'industrie lourde. UN وكان يُتوقع من القطاع الزراعي أن يولد فوائض تمكن من تحقيق نمو " شامل " ، في ظل التخطيط المركزي، وخاصة في الصناعات الثقيلة.
    Le secteur agricole était censé générer, dans le cadre de la planification centralisée, des excédents qui permettraient une croissance extensive, en particulier de l'industrie lourde. UN وكان يُتوقع من القطاع الزراعي أن يولد فوائض تمكن من تحقيق نمو " شامل " ، في ظل التخطيط المركزي، وخاصة في الصناعات الثقيلة.
    Il est aussi indiqué dans le rapport que les atteintes à l'environnement étaient le fait de tous les secteurs, y compris l'industrie lourde, les industries pharmaceutique et chimique et le commerce de détail et de produits de consommation. UN وأشار التقرير إلى أن المخاوف البيئية أثيرت فيما يتعلق بكل قطاعات الأعمال التجارية بما فيها شركات الصناعات الثقيلة والشركات الصيدلانية والشركات الكيميائية وشركات تجارة التجزئة وشركات المنتجات الاستهلاكية.
    737. L'Iraq fait valoir que la Syrie n'a donné aucun renseignement sur l'état général de son patrimoine culturel avant le conflit et n'a pas non plus communiqué d'éléments excluant d'autres sources de pollution atmosphérique comme l'industrie lourde et les transports. UN 737- ويحاجج العراق بأن سوريا لم تقدم أي معلومات عن الظروف الأساسية لموارد تراثها الثقافي قبل نشوب النزاع ولا أي دليل قد يقطع بعدم وجود مصادر أخرى لتلوث الهواء مثل الصناعات الثقيلة والنقل.
    Dans le secteur des usines et entreprises consacrées à l'industrie lourde, la proportion de femmes qui reçoivent une formation technique et professionnelle représente moins de la moitié du total des élèves. Mais cette proportion est presque inversée dans les secteurs de la santé, du commerce et des industries légères. UN 143 - في مصانع وشركات الصناعات الثقيلة تقل نسبة النساء اللاتي يتلقون التعليم التقني والمهني عن النصف لكنها على العكس من ذلك في قطاعات الصحة والتجارة والصناعات الخفيفة.
    Ces interventions ont eu un effet sensible, par exemple dans l'application de la stratégie d'encouragement de l'industrie lourde et de l'industrie chimique en République de Corée ou encore dans le changement résolu d'orientation du crédit en faveur de l'agriculture intervenu en Inde dans les années 70 et 80. UN ولقد أدى ذلك دورا هاما، على سبيل المثال، في تنفيذ استراتيجية تعزيز الصناعات الثقيلة والكيميائية في جمهورية كوريا، وفي التحول الحاسم الأهمية في نشر نطاق الحصول على الائتمان المالي من أجل الزراعة الذي حدث في الهند في السبعينات والثمانينات من القرن العشرين.
    23. En particulier, la limite fixée en matière d'emploi pour la réalisation du recensement économique, et la délimitation des groupes de taille, qu'il s'agisse de chiffre d'affaires, de production, d'emploi ou d'actifs fixes, ont perdu de leur signification pour l'élaboration des politiques, notamment au moment où l'économie a commencé à s'orienter vers l'industrie lourde. UN 23- وعلى وجه التحديد، فَقَدَ تقليص العمالة اللازمة للقيام بعمليات التعداد الاقتصادي، وتحديد الفئات من حيث حجم الدخل، وحجم الناتج، وحجم العمالة، وحجم الأصول الثابتة، من أهميته فيما يتعلق بوضع السياسات العامة، لا سيما عندما بدأ الاقتصاد يركز على الصناعات الثقيلة.
    93. L'expansion du secteur privé dans les pays en transition, la libéralisation des politiques salariales et l'élimination progressive des barèmes des salaires établis par l'État ont très largement contribué à réduire les distorsions dans la structure des salaires, et à éliminer le parti pris en faveur des entreprises de l'industrie lourde. UN ٣٩ - وقد كان لنمو القطاع الخاص في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وتحرير سياسات اﻷجور واﻹلغاء التدريجي لجداول اﻷجور التي تنظمها الدولة دور أساسي في عكس اتجاه الاختلالات في هياكل اﻷجور، بصورة تدريجية، بما في ذلك تفضيل الصناعات الثقيلة.
    93. L'expansion du secteur privé dans les pays en transition, la libéralisation des politiques salariales et l'élimination progressive des barèmes des salaires établis par l'État ont très largement contribué à réduire les distorsions dans la structure des salaires, et à éliminer le parti pris en faveur des entreprises de l'industrie lourde. UN ٩٣ - وقد كان لنمو القطاع الخاص في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وتحرير سياسات اﻷجور واﻹلغاء التدريجي لجداول اﻷجور التي تنظمها الدولة دور أساسي في عكس اتجاه الاختلالات في هياكل اﻷجور، بصورة تدريجية، بما في ذلك تفضيل الصناعات الثقيلة.
    Depuis, l'industrie lourde (l'acier, l'automobile, les machines, les matériaux de construction, l'énergie et les matières premières) bénéficie d'un boom sans précédent des investissements, traduisant la demande pour la construction urbaine, le logement, le transport, ainsi que pour le renouvellement des infrastructures et des équipements. Il n'est donc pas surprenant qu'il y ait eu alors une armorce de surchauffe économique. News-Commentary ومنذ ذلك الوقت شهدت الصناعات الثقيلة ـ الصلب، والسيارات، والمعدات الآلية، ومواد البناء، والطاقة، والمواد الخام ـ ازدهاراً استثمارياً غير مسبوق، الأمر الذي يعكس الطلب على المنشآت الحضرية، والإسكان، والنقل، والبنية الأساسية، وتجديد المعدات. وليس من المدهش أن يبدأ الاقتصاد نتيجة لكل ذلك في المعاناة من فرط النشاط.
    29. Le développement de la capacité industrielle, notamment dans la sous-région du CCG, ainsi que les infrastructures mises en place dans l'industrie lourde, comme la pétrochimie et les industries métallurgiques, ont permis de développer l'industrie en aval et d'intégrer le secteur industriel au niveau de la sous-région, améliorant ainsi les perspectives d'investissement privé et étranger dans la petite et moyenne entreprise. UN ٢٩ - وتوسيع الطاقة الصناعية، لا سيما في المنطقة دون اﻹقليمية لمجلس التعاون لدول الخليج العربية، والطاقات الصناعية التي أقيمت في مجال الصناعات الثقيلة هناك، مثل الصناعات البتروكيميائية والصناعات المعدنية اﻷساسية، أتاح فرصا جيدة لزيادة التوسع في صناعات ما بعد اﻹنتاج وﻹقامة قطاع صناعي دون إقليمي أكثر تكاملا، وتحسين فرص الاستثمار الخاص واﻷجنبي في الصناعات التحويلية الصغيرة والمتوسطة.
    Dans le secteur industriel, les changements structurels qui se prolongent depuis 1993 sont marqués par une augmentation du poids de l'industrie lourde et une baisse rapide de la part de des industries mécanique et légère. UN وتتمثل السمة الرئيسية للتغيرات الهيكلية التي شهدها القطاع الصناعي، التي بدأت في أوكرانيا في عام 1993، في زيادة في حصة الصناعة الثقيلة مع انخفاض حاد في الهندسة الميكانيكية والصناعة الخفيفة.
    64. Le Gouvernement albanais s'attaque en outre au problème de la restructuration du secteur industriel, qui a souffert de ses techniques obsolètes, de la place trop importante accordée à l'industrie lourde et de l'incompétence de ses gestionnaires. UN ٦٤ - ومضى يقول إن حكومته تتصدى أيضا لتحدي إعادة تشكيل الهياكل فــي القطاع الصناعي الـــذي تعـــرض للشلل بسبب التكنولوجيا العتيقة وزيادة التركيز على الصناعة الثقيلة والادارة غير المختصة. وقد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد