ويكيبيديا

    "'infection à vih" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • العدوى بالفيروس
        
    • للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • اللازمين بشأنه
        
    • بهذا الفيروس
        
    • بفيروس نقص المناعة البشرية على
        
    • فيروس الأيدز
        
    • في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الفيروس على
        
    • بعدوى الهيف
        
    • من الإصابة بفيروس الأيدز
        
    • من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    Le contrôle de l'infection à VIH permettra l'exécution d'un programme national de lutte contre le sida. UN وبمكافحة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية سننفذ برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز.
    À cet égard, plusieurs délégations se sont interrogées sur les dispositions qui avaient été prises pour faire face à l'augmentation de la prévalence de l'infection à VIH dans le pays. UN وفي هذا الصدد، استفسرت عدة وفود عن الطريقة التي يتم بها التصدي لزيادة معدل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في البلد.
    Taux d'infection à VIH parmi les travailleurs du sexe UN معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين المشتغلين بالجنس
    Mutilation génitale féminine : il existe un risque d'infection à VIH lorsque l'on utilise le même instrument pour opérer cette mutilation sur plusieurs filles en même temps. UN ختان الإناث: يكمن خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في استخدام نفس الأداة في ختان عدة فتيات في الوقت نفسه.
    Notant avec une vive préoccupation que la majorité des nouveaux cas d'infection à VIH se produisent parmi les jeunes, et que les femmes et les filles sont touchées de manière disproportionnée par la pandémie, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أن غالبية الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية تحدث بين الشباب وأن نسبة النساء والفتيات اللائي يتضررن من الوباء غير سوية،
    À l'heure actuelle, le taux de prévalence de l'infection à VIH est de 10,7 %, une baisse de 3,4 points de pourcentage depuis la présentation du dernier rapport. UN ويبلغ معدل انتشار العدوى بالفيروس حاليا على الصعيد الوطني 10.6 في المائة أي بانخفاض قدره 4, 3 في المائة مقارنة بما كان عليه في وقت التقرير الأخير.
    Premièrement, les études démontrent que les préservatifs sont très efficaces pour empêcher une infection à VIH. UN أولا، بينت الدراسات أن الرفالات مانع فعال جدا للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    À cet égard, plusieurs délégations se sont interrogées sur les dispositions qui avaient été prises pour faire face à l'augmentation de la prévalence de l'infection à VIH dans le pays. UN وفي هذا الصدد، استفسرت عدة وفود عن الطريقة التي يتم بها التصدي لزيادة معدل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في البلد.
    Elle accorde une large place aux mesures qui visent à prévenir les premiers abus et la dépendance initiale et à stopper la propagation de l'infection à VIH associée à l'abus de drogues. UN ويولى الآن اهتمام خاص للتدابير التي تساعد على منع بدء التعاطي والإدمان وعلى وقف انتشار العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية المرتبط بتعاطي المخدرات.
    54. Le traitement de la toxicomanie est l'une des stratégies susceptibles d'avoir une incidence sur la prévention de l'infection à VIH. UN 54- يعتبر علاج تعاطي المخدرات أحد النهوج التي قد يكون لها تأثيرها في الوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Migrations et risque d'infection à VIH UN الهجرة وخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    Changements nécessaires pour atteindre l'objectif d'un investissement de 24 milliards de dollars dans la lutte contre l'infection à VIH d'ici à 2015 UN التغييرات اللازمة لتحقيق هدف بلوغ استثمار في مجال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية قدره 24 بليون دولار بحلول عام 2015
    Il a également été démontré que certains médicaments pouvaient contribuer de manière considérable à prévenir l'infection à VIH. UN وثبت أيضا أن بعض هذه الأدوية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En outre, la disponibilité croissante des thérapies ne doit pas conduire à négliger les efforts de prévention, ce qui donnerait lieu à une augmentation des nouveaux cas d'infection à VIH. UN وإلى جانب ذلك، فإن زيادة وفرة أدوية فيروس نقص المناعة البشرية يجب ألا يتم على حساب جهود الوقاية لئلا يقود ذلك إلى زيادة الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'Inspecteur a également noté que les nouveaux cas d'infection à VIH continuaient à se multiplier dans beaucoup de régions, augmentant d'autant la tâche à accomplir pour combattre le sida au niveau mondial. UN ولاحظ المفتش أيضاً أن عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية مستمر في التزايد في سياقات كثيرة، وهي إصابات تضاف إلى عبء الإيدز على الصعيد العالمي.
    Pour ce faire, une première étape consiste à s'engager à collecter des données fiables afin de mesurer la prévalence de l'infection à VIH chez l'ensemble des populations migrantes; UN وتتمثل الخطوة الأولى في تحقيق هذا الهدف في الالتزام بجمع بيانات دقيقة حول انتشار العدوى بالفيروس بين جميع السكان المهاجرين.
    À ce jour, l'infection à VIH a toujours eu des effets mortels. UN وحتى الآن، كانت للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عواقب مهلكة.
    d) Prévention du VIH, traitement, soins et soutien en cas d'infection à VIH UN (د) الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه وتقديم الرعاية والدعم اللازمين بشأنه
    Toutes les victimes séropositives que la Rapporteuse spéciale a interrogées ont déclaré qu'elles n'avaient pas assez d'argent pour acheter des médicaments contre les symptômes associés à l'infection à VIH. UN ولقد بينت جميع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري اللواتي قابلتهن المقررة الخاصة أنهن لا يملكن ما يكفي من المال لشراء أي دواء لمعالجة اﻷعراض الناجمة عن اﻹصابة بهذا الفيروس.
    À l'échelle mondiale, le nombre annuel de nouveaux cas d'infection à VIH est passé d'un maximum de 3,4 millions en 2001 à 2,3 millions en 2012, soit une baisse de 33 %. UN 83 - انخفضت الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد العالمي بنسبة 33 في المائة من مستوى 3.4 ملايين إصابة في السنة في عام 2001 إلى 2.3 مليون إصابة في عام 2012.
    D'autres pays de la région signalent un taux élevé d'infection à VIH: Lettonie, Portugal, Fédération de Russie, Ukraine. UN وتشمل البلدان الأخرى في المنطقة التي ينتشر فيها فيروس الأيدز بمعدلات مرتفعة الاتحاد الروسي وأوكرانيا والبرتغال ولاتفيا.
    Dix communiqués de presse ont été diffusés dans le monde entier au cours de l'année, sur des sujets aussi variés que l'infection à VIH et l'allaitement maternel, la transmission du VIH par transfusion sanguine, la fréquence accrue des infections à VIH ou les conclusions d'une consultation sur l'immunosuppression. UN وفي عام ١٩٩٢، وزعت على نطاق العالم ١٠ بلاغات صحفية غطت تشكيلة واسعة من المواضيع، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية والرضاعة الطبيعية، والعدوى بالفيروس عن طريق نقل الدم، وتزايد معدلات اﻹصابة بالفيروس، ونتائج مشاورة تتعلق بالكبت المناعي.
    La pauvreté et l'inégalité des sexes sont souvent citées comme ayant une influence déterminante sur des comportements qui exposent de nombreuses personnes aux risques de l'infection à VIH, comme l'indique le fait que les femmes et les filles pauvres sont plus sujettes à l'infection à VIH. UN فغالبا ما يشار إلى الفقر وعدم المساواة بين الجنسين كعاملين رئيسيين يؤديان إلى اتباع سلوك يعرض كثير من الأفراد لخطر الإصابة بعدوى الفيروس على نحو ما تشير إليه حقيقة أن النساء والفتيات الفقيرات أكثر عرضة للإصابة بالفيروس.
    b) Dans certains pays d'Afrique de l'Ouest, des services d'information et de formation pratique sont offerts aux jeunes de 15 à 24 ans en vue de diminuer leur vulnérabilité à l'abus de drogues et à l'infection à VIH, et de faciliter l'accès des toxicomanes séropositifs aux services de conseil et de traitement; UN (ب) وفي غربي أفريقيا تقدم، في بلدان مختارة، معلومات وتدريب على المهارات للشباب في سن 15 إلى 24 عاماً بغية تخفيض قابليتهم لتعاطي المخدرات والإصابة بعدوى الهيف وتيسير حصولهم على خدمات الاستشارات والعلاج من تعاطي المخدرات التي تقدم لمتعاطي المخدرات المصابين بالهيف؛
    En particulier, la consommation de stimulants de type amphétamine est un grave problème chez les homosexuels, une forte corrélation ayant été observée entre cette utilisation et les niveaux d'infection à VIH aussi bien dans les pays à revenu élevé que dans les autres pays, en particulier d'Asie du Sud-Est. UN ويُذكر على الخصوص، أن تعاطي المنشطات الأمفيتامينية يُعدّ مسألة رئيسية تستدعي الانتباه في أوساط الرجال الذين يعاشرون الرجال جنسيا، لأن تعاطيها يرتبط بوجود مستويات مرتفعة من الإصابة بفيروس الأيدز في البلدان المرتفعة الدخل وفي بلدان أخرى أيضاً، وخاصة في جنوب شرق آسيا.
    Le Comité recommande que les besoins de santé des étrangères, notamment s'agissant de l'information sur la prévention de l'infection à VIH, soient pleinement assumés. UN توصي اللجنة بأن يتم الاضطلاع بصورة كاملة بالاحتياجات الصحية للأجنبيات، خاصة فيما يتعلق بالمعلومات حول الوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Un autre grave sujet de préoccupation est l'incidence croissante du sida et de l'infection à VIH parmi les enfants de mères infectées. UN وثمة سبب آخر يدعو للقلق البالغ وهو زيادة حالات الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والايدز فيما بين أطفال اﻷمهات الحاملات للفيروس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد