ويكيبيديا

    "'informant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يذكر فيها
        
    • جاء فيها
        
    • الذي يبلغ
        
    • أبلغها فيها
        
    • لإبلاغه
        
    • تبلغه فيها بأنها اتخذت
        
    • يبلغ المجلس
        
    • يبلغ فيها
        
    • يبلغها فيها
        
    • يخطر فيها
        
    • يعلن فيها
        
    • يفيده
        
    • تبلغ فيها
        
    • المتحدة تفيدها
        
    • يخبره فيها
        
    Lettre datée du 23 juin (S/26000), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, l'informant de l'intention du Secrétaire de nommer le général français Jean Cot commandant de la FORPRONU, à compter du 1er juillet 1993. UN رسالة مؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه )S/26000( موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أنه يعتزم تعيين الجنرال جان كوت، من فرنسا، قائدا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Lettre datée du 18 août (S/26335), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, l'informant que, après les manoeuvres nécessaires menées en coordination avec l'OTAN, l'Organisation des Nations Unies disposait désormais des capacités opérationnelles initiales voulues en vue de l'utilisation de la force aérienne pour soutenir la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine. UN رسالة مؤرخة ١٨ آب/أغسطس )S/26335( موجهة من اﻷمين العام إلى رئيسة مجلس اﻷمن يذكر فيها أنه عقب إجراء مناورات التدريب اللازمة بالتنسيق مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي، أصبح لدى اﻷمم المتحدة حينئذ قدرة أولية في مجال العمليات على استخدام القوة الجوية لدعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك.
    216. Le 1er mars 2000, le Rapporteur spécial a reçu une communication du Bureau d'enquête de M. Stevens l'informant que le souscommissaire adjoint Hugh Orde avait été chargé d'expédier les affaires courantes dans cette enquête. UN 216- وفي 1 آذار/مارس 2000، تلقى المقرر الخاص رسالة من مكتب ستيفنز للتحقيقات، جاء فيها أن نائب مساعد المفوض هوغ أوردي، قد تولى المسؤولية اليومية عن التحقيق.
    Et bien ce pays-là, 80 fois plus petit que le nôtre (qui naguère, avant Lumumba, tenait les rênes de notre pays), ose permettre à sa magistrature de me poursuivre, moi, de lancer un mandat d'arrêt contre moi, informant tous les pays que si je passe par là ... qu'on me mette la main dessus! Je suis coupable de crimes contre l'humanité parce que j'ai parlé un langage de patriote à ceux qui étaient entrés dans notre pays. UN ذلك البلد الذي يبلغ ثُمن حجم بلدنا، يسمح لنظام عدالته بمقاضاتي، وبإصدار أمر اعتقال ضدي وإبلاغ جميع البلدان الأخرى بأنني إذا ذهبت إلى بلدانها ينبغي اعتقالي عن جرائم ضد الإنسانية لمجرد أنني أتكلم كوطني ضد أولئك الذين أتوا إلى بلدي.
    Le 8 juin 2011, le Président du Comité a envoyé au Gouvernement libanais une lettre l'informant de cette décision. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2011، وجه رئيس اللجنة رسالة إلى الحكومة اللبنانية أبلغها فيها بهذا القرار.
    Les membres sont convenus d'adresser une lettre au Doyen du corps diplomatique de Bagdad l'informant que le Comité resterait activement saisi de la question. UN واتفق على توجيه رسالة إلى عميد السلك الدبلوماسي في بغداد لإبلاغه أن الموضوع ما زال قيد نظر اللجنة الفعلي.
    Parallèlement, la plupart des États membres ont envoyé au Directeur général de l'AIEA des lettres identiques l'informant de leur décision de se conformer aux conditions énoncées dans les arrangements. UN وبالتوازي مع هذا الإجراء، وجهت معظم الدول الأعضاء رسائل خطية متطابقة إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تبلغه فيها بأنها اتخذت قرارا بالعمل وفقا للشروط المبينة في التفاهمات.
    Lettre datée du 8 octobre (S/1997/787), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, informant le Conseil que, après avoir procédé aux consulta-tions appropriées, il avait décidé de maintenir en fonctions pendant six mois encore son représentant à Phnom Penh, qui continuerait d’être secondé par un conseiller militaire. UN رسالة مؤرخة ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/1997/787( موجهة من اﻷمين العام لرئيس مجلس اﻷمن، يبلغ المجلس فيها أنه قرر، بعد إجراء المشاورات الملائمة، أن يمدد وجود مكتب ممثله في بنوم بنه لفترة ستة أشهر أخرى، وسيستمر مستشار عسكري في مساعدة ممثله.
    31. À sa 696ème séance, le 8 juin, le Comité a pris note d'une communication du Korean Women's Development Institute l'informant que cette organisation souhaitait retirer sa demande d'admission au statut consultatif. UN 31- وأحاطت اللجنة علما في الجلسة 696 المعقودة في 8 حزيران/يونيه، برسالة من المعهد الكوري لتنمية المرأة يبلغ فيها اللجنة بأنه يرغب في سحب طلبه للحصول على مركز استشاري.
    Le 10 septembre 1997, le secrétariat avait reçu une communication du Chef de la Section des traités l'informant du dépôt par la Yougoslavie d'un instrument de ratification le 3 septembre 1997. UN وفي ٠١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، تلقت اﻷمانة رسالة من رئيس قسم المعاهدات يبلغها فيها بإيداع صك انضمام من يوغوسلافيا في ٣ أيلول/ سبتمبر ٧٩٩١.
    Lettre datée du 3 juin (S/1994/665), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que sa lettre datée du 2 juin 1994 (S/1994/644) avait été portée à l'attention des membres du Conseil, qui s'étaient félicités de sa décision. UN رسالة مؤرخة ٣ حزيران/يونيه (S/1994/665) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالته المؤرخة ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ (S/1994/644) وأنهم يرحبون بقراره.
    Lettre datée du 16 février (S/1996/119), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l'informant que sa lettre datée du 14 février 1996 (S/1996/118) a été portée à l'attention des membres du Conseil, qui souscrivent à sa proposition. UN رسالة مؤرخة ١٦ شباط/فبراير (S/1996/119) موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يذكر فيها أن رسالته المؤرخة ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/118) عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن وقد رحبوا بالاقتراح الوارد فيها.
    Lettre datée du 10 octobre 1995 (S/1995/869), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, l'informant qu'il avait décidé de prolonger le mandat de son représentant au Cambodge d'une nouvelle période de six mois et que celui-ci serait secondé par un conseiller militaire. UN رسالــة مؤرخــة ٠١ تشريــن اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٥ (S/1995/869) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن يذكر فيها أنه قرر تمديد فترة ممثله في كمبوديا لستة أشهر أخرى على أن يقوم بمساعدته مستشار عسكري واحد.
    Elle a reçu pour toute réponse un courrier daté du 12 mai 1996, les informant que Nour-Eddine Mihoubi était recherché en vertu d'un mandat d'arrêt no 25/93 du parquet et 143/93 de l'instruction, décerné par la Cour spéciale le 31 mars 1993, soit deux mois après son arrestation. UN ولم يكن الجواب سوى عبارة عن رسالة مؤرخة 12 أيار/مايو 1996 جاء فيها أن نور الدين ميهوبي مطلوب بمقتضى أمر التوقيف رقم 25/93 من النيابة و143/93 من التحقيق، الصادر عن المحكمة الخاصة يوم 31 آذار/مارس 1993، أي بعد شهرين من القبض عليه.
    Le 23 septembre 2008, le Groupe d'experts a adressé au Comité une lettre l'informant qu'aucun mécanisme adéquat n'avait été mis en place pour faire en sorte que le solde de 840 542 dollars soit gelé après le règlement de la dette de 1 212 080 dollars due à la Crane Bank par UCI. UN وكتب الفريق إلى اللجنة في 23 أيلول/ سبتمبر 2008 ليعلمها بأنّه لم توضع آلية رصد مناسبة لكفالة تجميد الرصيد الباقي الذي يبلغ 542 840 دولارا بعد تسديد الدين المستحق على شركة UCI لمصرف كرين والبالغ 080 210 1 دولارا.
    Le Président du Conseil a adressé au Président de l'Assemblée générale une lettre l'informant de sa recommandation, et fait des déclarations à la presse annonçant la décision du Conseil. UN ووجه رئيس المجلس رسالة إلى رئيسة الجمعية العامة أبلغها فيها بهذه التوصية وأدلى بتعليقات أمام الصحافة معلناً قرار المجلس.
    Le Comité consultatif a été informé que le 5 juin 2008, le Secrétaire général avait adressé au Président de l'Assemblée générale une lettre l'informant que l'exécution des éléments essentiels du plan-cadre d'équipement allait être retardée si certaines dépenses connexes n'étaient pas engagées. UN 32 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام وجه في 5 حزيران/يونيه 2008، رسالة إلى رئيس الجمعية العامة لإبلاغه بأن عدم اعتماد عناصر التكاليف المرتبطة بالمخطط سيؤخر المشروع الأساسي للمخطط العام.
    Parallèlement, la plupart des États membres ont envoyé au Directeur général de l'AIEA des lettres identiques l'informant de leur décision de se conformer aux conditions énoncées dans les arrangements. UN وبالتوازي مع هذا الإجراء، وجهت معظم الدول الأعضاء رسائل خطية متطابقة إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تبلغه فيها بأنها اتخذت قرارا بالعمل وفقا للشروط المبينة في التفاهمات.
    Lettre datée du 17 juillet 1997 (S/1997/571), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, informant le Conseil de sa décision de nommer M. Robin Kinloch (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord), comme son Représentant spécial pour la République démocratique du Congo. UN رسالة مؤرخة ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٧ (S/1997/571) موجﱠهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن، يبلغ المجلس فيها أنه قرر تعيين السيد روبن كينلوتش )المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية( ممثلا له خاصا لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Celui-ci contient une lettre adressée au Président de l'Assemblée générale par le Secrétaire général, informant que l'Assemblée que 13 États Membres sont en retard dans le paiement de leurs contributions aux dépenses de l'Organisation, au sens de l'Article 19 de la Charte. UN وتتضمن الوثيقة نص رسالة من الأمين العام موجهة إلى رئيس الجمعية العامة يبلغ فيها الجمعية بأنه توجد 13 دولة من الدول الأعضاء متأخرة عن سداد اشتراكاتها المالية في الأمم المتحدة بموجب المادة 19 من الميثاق.
    24. À sa soixante et onzième session, après avoir examiné les réponses du Gouvernement péruvien à certaines des questions soulevées par le Comité, il a été décidé que le Président enverrait à l'État partie une lettre l'informant que, suite à la réception tardive des informations, le Comité examinerait plus avant la question à sa soixante douzième session. UN 24- وفي الدورة الحادية والسبعين، وبعد النظر في الردود الواردة من حكومة بيرو على بعض الأسئلة التي أثارتها اللجنة، تقرر أن يبعث الرئيس برسالة إلى الدولة الطرف يبلغها فيها بأن اللجنة ستواصل النظر في المسألة في دورتها الثانية والسبعين، بعدما وردت المعلومات متأخرة.
    Note du Secrétaire général informant l'Assemblée générale, en vertu du paragraphe 2 de l'Article 12 de la Charte des Nations Unies, de questions examinées par le Conseil de sécurité UN مذكرة من الأمين العام يخطر فيها الجمعية العامة، بموجب الفقرة 2 من المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة، بالمسائل التي ينظر فيها مجلس الأمن
    La lettre du Premier Ministre informant le Conseil de sécurité que l'Éthiopie rejetait totalement la décision de la Commission de tracé des frontières a été rédigée 16 mois après que la décision a été rendue. UN فرسالة رئيس الوزراء إلى مجلس الأمن التي يعلن فيها رفضه القاطع لقرار مفوضية الحدود كتبت بعد مرور 16 شهرا من صدور القرار.
    Le 29 janvier, le Secrétaire général a écrit au Président du Conseil de sécurité l'informant qu'il avait nommé à nouveau les cinq experts (S/2001/91). UN وفي 29 كانون الثاني/يناير كتب الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يفيده أنه أعاد تعيين الخبراء الخمسة (S/2001/91).
    Celui-ci a néanmoins reçu des notes verbales d'États Membres et d'entités concernées établies dans ces États l'informant de leur prise en compte des modifications apportées à la Liste. UN إلا أن اللجنة تلقت مذكرات شفوية من الدول الأعضاء والكيانات المعنية لدى الدول الأعضاء تبلغ فيها اللجنة بتنفيذها للتغييرات المدخلة على القائمة الموحدة.
    72. Par la suite, le 19 juillet 1996, la Mission permanente d'Israël auprès de l'ONU a adressé une note verbale au Secrétariat l'informant de la position négative de son pays à l'égard de la réunion en question. UN ٢٧ - ووردت لاحقا، في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٦ مذكرة شفوية موجهة من البعثة الدائمة لاسرائيل لدى اﻷمم المتحدة الى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تفيدها بموقف اسرائيل السلبي فيما يتعلق بعقد هذا الاجتماع.
    À la suite de l'adoption de la résolution, le Président du Conseil a adressé une lettre au Président de l'Assemblée générale, l'informant de la décision du Conseil. UN وعقب اتخاذ القرار، بعث رئيس المجلس رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يخبره فيها بالإجراء الذي اتخذه المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد