Manifestement, il est objectivement nécessaire de donner plus de relief à l'information concernant la sécurité du personnel de ces opérations. | UN | وأضاف أن من الواضح أن هناك حاجة موضوعية إلا إبراز المعلومات المتصلة بأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
iii) information concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial; | UN | ' 3` المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمات الدولية في مجال قانون الفضاء؛ |
Ainsi l'accès à l'information concernant les affaires publiques et le fonctionnement des organes gouvernementaux doivent être garantis. | UN | لذا، يجب ضمان الحصول على معلومات عن الشؤون العامة وعن أداء هيئات الحكومة. |
Diffusion d'une information concernant le Pacte et les protocoles facultatifs | UN | نشر المعلومات المتعلقة بالعهد والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به |
Cette opération est considérée comme une solution à court terme au besoin d'information concernant les tendances récentes en matière de programme. | UN | ويعتبر هذا العمل حلا قصير اﻷجل لتلبية الحاجة إلى المعلومات فيما يتعلق بالاتجاهات البرنامجية اﻷخيرة. |
Réponse - L'Inde s'apprête à instaurer le Système d'information concernant les passagers (APIS). | UN | الرد: الهند هي بصدد تنفيذ نظام للتحقق المسبق من المعلومات المتعلقة بالمسافرين. |
L'étude a également révélé un manque de sensibilisation parmi les femmes questionnées concernant la façon de solliciter de l'aide, ainsi qu'un déficit d'information concernant l'existence d'institutions chargées d'accueillir, d'aider et d'assurer la protection les victimes de violence. | UN | كما أظهرت نقص وعي أفراد العينة حول كيفية طلب المساعدة، ونقصاً في المعلومات حول وجود مؤسسات تساعد وتقدم الحماية للمرأة. |
Pour ce qui est des informations qui y figurent, la mention < < oui > > indique que des éléments d'information concernant les importations ou les exportations d'armes relevant des sept catégories visées par le Registre ont été communiqués pendant la période considérée. | UN | وفي ما يتعلق بالمعلومات الواردة في الفهرس، ينبغي الإشارة إلى أن كلمة " نعم " ترمز إلى تقديم بيانات تتعلق بالواردات و/أو الصادرات التي جرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتصل بفئات الأسلحة السبع التي يشملها السجل. |
Renforcement des systèmes d'information concernant les ressources humaines | UN | تعزيز نظم تكنولوجيا معلومات الموارد البشرية |
iii) information concernant les activités des organisations internationales dans le domaine du droit spatial; | UN | ' 3` المعلومات المتصلة بأنشطة المنظمات الدولية في مجال قانون الفضاء؛ |
Au Danemark, il est tenu compte de toute information concernant la victime pour déterminer la gravité d'un délit. | UN | وعند تحديد مدى خطورة الجريمة في الدانمرك، تُراعى المعلومات المتصلة بالضحية. |
:: Le traitement de l'information concernant l'activité criminelle internationale; | UN | :: تجهيز المعلومات المتصلة بالنشاط الجنائي الدولي |
Pour plus d'information concernant le système à disques optiques, appeler le poste 36586, 36587 ou 33861. | UN | ويمكن الحصول على معلومات عن نظام اﻷقراص الضوئية بالاتصال بالفروع الهاتفية: 36586 أو 36587 أو 33861 |
L'accès limité des cultivatrices à l'information concernant l'agriculture provient également de l'orientation sexospécifique des programmes. | UN | ويرجع عدم حصول المزارعات على معلومات عن الزراعة أيضا إلى التمييز القائم على أساس نوع الجنس في البرامج الزراعية. |
3.6 Le Directeur exécutif est chargé de diffuser l'information concernant la procédure formelle d'administration de la justice. | UN | 3-6 يضطلع المدير التنفيذي بمسؤولية نشر المعلومات المتعلقة بالنظام الرسمي لإقامة العدل. |
Le site Web consacré à la collection des traités des Nations Unies, qui contribue à une large diffusion de l'information concernant les traités, affiche l'état, mis à jour quotidiennement, de tous les traités dont je suis dépositaire. | UN | وإسهاما في نشر المعلومات المتعلقة بالمعاهدات على نطاق واسع، تتوفر بموقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على الإنترنت معلومات محدّثة يوميا عن مركز جميع المعاهدات المودعة لديّ. |
M. Fiterman demande un complément d'information concernant les emplois que la Constitution dit ne convenir qu'à des hommes. | UN | 26 - السيد فلينترمان: طلب مزيداً من المعلومات فيما يتعلق بالمناصب التي تكون، وفقاً للدستور، مناسبة للرجال وحدهم. |
Toutefois, on ne dispose guère d'information concernant l'usage que ces pays ont fait des conseils qui leur ont été donnés. | UN | إلا أنه ليس هناك سوى قدر ضئيل جداً من المعلومات المتعلقة بمدى استفادة البلدان المستفيدة من هذه المشورة. |
Document présenté par le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat de l'ONU au secrétariat du Sommet mondial sur la société de l'information concernant la contribution | UN | ورقة مقدمة من مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي إلى أمانة مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات حول إسهام |
Pour ce qui est des informations qui y figurent, la mention < < oui > > indique que des éléments d'information concernant les importations ou les exportations d'armes relevant des sept catégories visées par le Registre ont été communiqués pendant la période considérée. | UN | وفي ما يتعلق بالمعلومات الواردة في الفهرس، ينبغي الإشارة إلى أن كلمة " نعم " ترمز إلى تقديم بيانات تتعلق بالواردات و/أو الصادرات التي جرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير في ما يتصل بفئات الأسلحة السبع التي يشملها السجل. |
Renforcement des systèmes d'information concernant les ressources humaines | UN | تعزيز نظم تكنولوجيا معلومات الموارد البشرية |
1. Prend acte de la note d'information concernant la participation éventuelle du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population au Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires (DP/FPA/1996/5); | UN | ١ - يحيط علما بمذكرة المعلومات اﻷساسية عن إمكانية انضمام المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى عضوية اللجنة المشتركة بين منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية (DP/FPA/1996/5)؛ |
75. Le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a présenté la note d'information concernant la participation éventuelle du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP au Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires (DP/FPA/1996/5), établie comme suite à la demande formulée par le Conseil d'administration à sa session annuelle de 1995. | UN | ٧٥ - قدم نائب المديرة التنفيذية )لشؤون السياسة واﻹدارة( مذكرة المعلومات اﻷساسية التي تتعلق بإمكانية انضمام المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى عضوية اللجنة المشتركة بين منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية (DP/FPA/1996/5)، وهي مذكرة كانت قد أعدت استجابة لطلب المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٥. |
La mention < < oui > > indique que des éléments d'information concernant les importations ou les exportations d'armes relevant des sept catégories visées par le Registre ont été communiqués pendant la période considérée. | UN | وفيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الجدول، فينبغي الإشارة إلى أن كلمة " نعم " ترمز الى تقديم بيانات متعلقة بواردات و/أو صادرات ذات صلة بفئات الأسلحة السبع التي يشملها السجل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
L'information concernant les gains de productivité dans les services d'appui devrait également indiquer s'il s'agit de projets ponctuels et, en pareil cas, préciser leur calendrier d'exécution. | UN | كما أن المعلومات المتعلقة بالزيادات المحققة في الكفاءة في مجال خدمات الدعم ينبغي أن تبين المشاريع التي تُنفذ لمرة واحدة والإطار الزمني المحدد لتنفيذها. |
À cet égard, le Rapporteur spécial note avec regret, et avec de plus en plus de frustration, qu'un grand nombre de gouvernements continuent d'ignorer les appels pressants qu'elle leur adresse dans certaines affaires individuelles et qu'ils ne répondent pas à ses demandes d'information concernant des allégations de violations du droit à la vie. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ المقررة الخاصة بأسف وإحباط متصاعد أن عددا كبيرا من الحكومات تواصل تجاهل نداءاتها العاجلة في الحالات الفردية وتخفق في الرد على رسائلها التي تطلب فيها معلومات بشأن ما يزعم من انتهاكات للحق في الحياة. |
L'Union européenne se félicite de la création d'un groupe de travail interdépartemental sur les stratégies d'information concernant les opérations de maintien de la paix et les autres opérations de l'ONU sur le terrain, ainsi que de la mise en place d'un service centralisé de radiodiffusion des Nations Unies. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بإنشاء الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات والمعني باستراتيجيات وسائط اﻹعلام المتعلقة بحفظ السلم والعمليات الميدانية اﻷخرى وإنشاء مرفق للبث اﻹذاعي المركزي تابع لﻷمم المتحدة. |