ويكيبيديا

    "'information disponibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات المتاحة
        
    Elle a prié le secrétariat de tenir les Parties au courant des systèmes d'information disponibles et des progrès accomplis dans leur mise en place et leur coordination. UN وطلب إلى الأمانة أن تبقي الأطراف على علم بنظم المعلومات المتاحة والتقدم المحرز في تطويرها وتكاملها.
    Elle a prié le secrétariat de tenir les Parties au courant des systèmes d'information disponibles et des progrès accomplis dans leur mise en place et leur coordination. UN وطلب إلى الأمانة أن تبقي الأطراف على علم بنظم المعلومات المتاحة والتقدم المحرز في تطويرها وتكاملها.
    Les informations sur le transfert et l'appui technologiques dans le cadre d'autres instruments en vigueur ont été compilées à partir des sources d'information disponibles. UN وتم تلخيص معلومات عن نقل التكنولوجيا وأنشطة الدعم بموجب ترتيبات أخرى قائمة من مصادر المعلومات المتاحة.
    b. Programmes de formation et ateliers sur l'utilisation optimale des sources d'information disponibles à la Bibliothèque (LPD); UN )ب( تنظيم برامج تدريب وحلقات عمل في مجال الاستخدام الفعال لموارد المعلومات المتاحة للمكتبة )شعبة المكتبة والمنشورات(؛
    Le présent rapport récapitule les éléments d'information disponibles sur le degré d'application du cadre pour le renforcement des capacités. UN 4- يوجز التقرير المعلومات المتاحة عن مدى تنفيذ إطار بناء القدرات.
    Elle a demandé au Secrétariat d'utiliser toutes les sources d'information disponibles, propres à compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. UN وكلَّفت اللجنةُ الأمانةَ بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمِّل المعلومات المقدَّمة من المراسلين الوطنيين.
    C'est pourquoi la Commission souhaite demander au Secrétariat d'utiliser toutes les sources d'information disponibles, propres à compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. UN ولهذا، قد ترغب اللجنة في تكليف الأمانة بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمل المعلومات المقدّمة من المراسلين الوطنيين.
    Elle a demandé au Secrétariat d'utiliser toutes les sources d'information disponibles, propres à compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. UN وكلَّفت اللجنة الأمانة بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمِّل المعلومات المقدَّمة من المراسلين الوطنيين.
    Il serait tout aussi erroné de sous-estimer la diversité des sources d'information disponibles au niveau local, telles que registres, fournisseurs d'accès Internet, réseaux câblés de télévision, associations professionnelles et autres enquêtes nationales. UN وسيكون من الخطأ أيضاً التقليل من أهمية المجموعة المتنوعة من مصادر المعلومات المتاحة محلياً، مثل السجلات، ومقدمي خدمات الإنترنت، وشبكات التلفزيون الكابلي، ورابطات الأعمال التجارية، والدراسات الاستقصائية الوطنية الأخرى.
    Il n'est pas possible en particulier de déterminer, à partir des éléments d'information disponibles, dans quelle mesure l'augmentation éventuelle de ces cas peut raisonnablement être imputée à l'invasion et à l'occupation. UN وعلى وجه الخصوص، لا توفر المعلومات المتاحة أساساً لتحديد الجزء من الزيادة، إن كانت هناك زيادة الذي يمكن أن يعزى على نحو معقول للغزو والاحتلال.
    Il faut également se tourner vers la possibilité de partage du personnel et d'utilisation des technologies de l'information disponibles afin de créer des réseaux d'échanges de connaissances en vue de fournir des services de spécialistes en temps opportun. UN والمسألة الأخرى الجديرة بالتمحيص هي بخصوص تقاسم الموظفين واستخدام تكنولوجيا المعلومات المتاحة لإيجاد شبكات معرفة لتقديم الخبرة الفنية متى كانت مطلوبة.
    Cette pratique est également conforme à la recommandation de la Commission d'utiliser toutes les sources d'information disponibles pour compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. UN وتتفق هذه الممارسة مع توصيات اللجنة بخصوص استخدام جميع مصادر المعلومات المتاحة لاستكمال المعلومات التي يقدمها المراسلون الوطنيون.
    Elle a demandé au Secrétariat d'utiliser toutes les sources d'information disponibles, propres à compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. UN وكلَّفت اللجنةُ الأمانةَ بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمِّل المعلومات المقدَّمة من المراسلين الوطنيين.
    L'échange de données d'information entre les Hautes Parties contractantes revêt une importance critique, et il faudrait poursuivre la diffusion et la mise à jour des lignes directrices existantes, afin d'élargir l'ensemble des données d'information disponibles universellement. UN ويعد تبادل المعلومات بين الأطراف المتعاقدة السامية أمراً ضرورياً، وينبغي مواصلة توزيع المبادئ التوجيهية الموجودة وتحديثها قصد زيادة حجم المعلومات المتاحة للجميع.
    Les activités de formation en Afrique, en Asie, en Europe et dans les Amériques porteront sur le rôle et le mandat du HCR ainsi que sur les principes du droit relatif aux réfugiés, sur la détermination du statut de réfugié et sur l'utilisation des sources d'information disponibles par le biais des bases de données du Centre de documentation du HCR sur les réfugiés. UN وستركز أنشطة التدريب في آسيا وأفريقيا وأوروبا واﻷمريكتين على دور المفوضية والولاية المسندة إليها، وكذلك على مبادئ قانون اللاجئين والبت في منح مركز لاجئ، واستخدام مصادر المعلومات المتاحة من خلال قواعد بيانات مركز وثائق اللاجئين التابع للمفوضية.
    b. Programmes de formation et ateliers sur l'utilisation optimale des sources d'information disponibles à la Bibliothèque (LPD); UN ب - تنظيم برامج تدريب وحلقات عمل في مجال الاستخدام الفعال لموارد المعلومات المتاحة للمكتبة )شعبة المكتبة والمنشورات(؛
    Eléments d'information disponibles UN مدخلات المعلومات المتاحة
    A la place de ces rapports périodiques, le groupe de travail de présession du Comité recenserait, sur la base de toutes les sources d'information disponibles, un nombre limité de questions précises au sujet desquelles l’Etat partie concerné serait invité à établir un rapport. UN فبدلا من هذه التقارير الدورية سوف يقوم فريق العمل لما قبل الدورة التابع للجنة، بناء على مصادر المعلومات المتاحة جميعها، بوضع عدد محدود من المسائل المعينة التي يطلب تقديم تقرير بشأنها من الدولة الطرف المعنية.
    305. Chaque État examiné coopérerait activement avec le groupe d'experts et le Secrétariat lors de la rédaction du rapport d'évaluation en mettant à disposition toutes les sources d'information disponibles. UN 305- وينبغي أن تتعاون كل دولة طرف خضعت للاستعراض تعاونا فعالا مع فريق الخبيرين والأمانة أثناء صياغة تقرير الاستعراض بتوفير إمكانية الوصول إلى جميع مصادر المعلومات المتاحة.
    178. Chaque État examiné coopérerait activement avec le groupe d'experts et le Secrétariat lors de la rédaction du rapport d'évaluation en mettant à disposition toutes les sources d'information disponibles (Suisse). UN 178- وينبغي أن تتعاون كل دولة طرف جرى استعراضها تعاونا فعالا مع فريق الخبراء والأمانة أثناء صياغة تقرير الاستعراض، وذلك بتوفير إمكانية الوصول إلى جميع مصادر المعلومات المتاحة (سويسرا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد