ويكيبيديا

    "'information sur la santé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات الصحية
        
    • المعلومات المتعلقة بالصحة
        
    • معلومات الصحة
        
    • معلومات صحية
        
    • المعلومات بشأن الصحة
        
    • معلومات أساسية عن الصحة
        
    Dans de nombreuses régions du monde, la médecine traditionnelle, bien qu'elle soit pratiquée, n'est pas intégrée aux systèmes d'information sur la santé. UN ففي أنحاء كثيرة من العالم يمارَس الطب التقليدي دون أن يجرى إدراجه ضمن نظم المعلومات الصحية.
    Le Groupe national de gestion de l'information sur la santé publique (NHIMG) a été créé pour superviser l'application de cet accord. UN وقد أنشئ فريق إدارة المعلومات الصحية الوطنية ليشرف على تنفيذ هذا الاتفاق.
    Le projet final est porté à l'attention du Comité de l'information sur la santé, par l'intermédiaire de la Section des dossiers médicaux, pour approbation et assignation d'un numéro d'identification. UN وتعرض الصيغة النهائية من الاستمارة على لجنة المعلومات الصحية عن طريق هذا القسم لتوافق عليها وتسند لها رقما استدلاليا.
    Améliorations de l'information sur la santé reproductive UN تحسين المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية
    L'examen du Comité a porté sur le système Twine d'information sur la santé publique qui est largement utilisé dans les camps et zones d'installation de réfugiés. UN وركز الاستعراض الذي أجراه المجلس على نظام معلومات الصحة العامة ضمن إطار نظام " توايـن " ، الذي يُستخدَم على نطاق واسع في مخيمات/مستوطنات اللاجئين.
    Le principal objectif du projet est de mettre en place un système efficace d'information sur la santé, qui faciliterait une meilleure planification et un meilleur contrôle du système de soins de santé. UN والهدف الرئيسي من المشروع هو إنشاء نظام معلومات صحية فعال ييسر تعزيز التخطيط والرصد في نظام الرعاية الصحية.
    Il s'inquiète aussi du taux élevé d'avortements clandestins et des causes de ce phénomène, dû notamment à la pauvreté, au manque d'accès à l'information sur la santé génésique et les droits des femmes, et à la faible prévalence de l'utilisation de contraceptifs. UN وتعرب أيضا اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الإجهاض السري وأسبابه، التي تشمل الفقر وعدم الوصول إلى المعلومات بشأن الصحة الإنجابية للمرأة وحقوق المرأة، وانخفاض معدلات استعمال وسائل منع الحمل.
    92. La Commission du développement durable prend acte du rapport du Secrétaire général (E/CN.7/1994/3), ainsi que d'un document d'information sur la santé, l'environnement et le développement durable établi par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en sa qualité d'organisme coordonnateur. UN ٩٢ - نظرت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في تقرير اﻷمين العام (E/CN.17/1994/3) وفي ورقة معلومات أساسية عن الصحة والبيئة والتنمية المستدامة أعدتها منظمة الصحة العالمية بوصفها المنظمة القائمة بإدارة هذا العمل.
    Les données du Centre lituanien d'information sur la santé sont présentées ci-dessous. UN وترد أدناه بيانات مركز المعلومات الصحية الليتواني.
    Les difficultés techniques sont aggravées par les lacunes des systèmes d'information sur la santé dans les pays en développement. UN ويأتي ضعف نظم المعلومات الصحية في البلدان النامية ليفاقم المشكلات الفنية.
    Les systèmes d'information sur la santé devraient être conçus de manière que les données soient fiables, transparentes et cohérentes et que le droit à la vie privée des personnes soit néanmoins protégé. UN وينبغي أن تضمن أنظمة المعلومات الصحية توفر بيانات موثوقة وشفافة ومتسقة وأن تحمي في الوقت نفسه حق الأفراد في الخصوصية.
    :: Les systèmes d'information sur la santé doivent pouvoir fournir en temps voulu des données appropriées et précises qui influeront sur la prise des décisions concernant la gestion et les politiques. UN :: يجب أن يكون لدى نظم المعلومات الصحية القدرة على تقديم المعلومات الملائمة والدقيقة والمناسبة التوقيت التي يسترشد بها في الإدارة وصنع القرار على صعيد السياسات العامة.
    Les États devraient revoir régulièrement leurs systèmes d'information sur la santé, et notamment les registres d'état civil et les mécanismes de surveillance des maladies, en vue de les améliorer. UN وينبغي للدول أن تستعرض بصورة دورية أنظمة المعلومات الصحية الموجودة لديها، بما في ذلك نظم تسجيل الإحصاءات الحيوية وبيانات مراقبة الأمراض، بهدف تحسينها.
    Ce succès s'explique par l'inquiétude que suscitent les effets secondaires des médicaments chimiques, par la remise en question des principes et des postulats de l'allopathie et par l'amélioration de l'accès à l'information sur la santé pour le grand public. UN وتتغذى شعبية الطب التقليدي على القلق من الآثار المعاكسة للعقاقير الكيميائية، والتشكك في نُهج وافتراضات الطب العادي، واتساع فرص وصول الجمهور العام إلى المعلومات الصحية.
    Les causes profondes de la vulnérabilité sont notamment la mauvaise santé, l'impossibilité d'obtenir une eau de boisson propre et un assainissement convenable et les difficultés d'accès aux soins de santé primaires et à l'information sur la santé. UN ومن الأسباب الكامنة والداعية إلى زيادة الاستضعاف واعتلال الصحة وغياب المياه النظيفة للشرب وعدم وجود مرافق الصرف الصحي اللائقة وسوء فرص الحصول على الرعاية الصحية الأولية أو على المعلومات الصحية.
    L'OMS a fait part de ses travaux relatifs à un réseau d'évaluation de la santé, destiné à renforcer les systèmes d'information sur la santé. UN وأشارت منظمة الصحة العالمية إلى أعمالها المتعلقة بـ " شبكة علم القياس الصحي " لتعزيز نظم المعلومات الصحية.
    Ce travail à vocation normative a offert la possibilité de renforcer les systèmes nationaux d'information sur la santé ainsi que certains de leurs sous-systèmes. UN 13 - وأتاح هذا العمل المعياري فرصا لتعزيز نظم المعلومات الصحية الوطنية وبعض نظمها الفرعية.
    L'accès à l'information sur la santé procréative et les services de planification familiale doit être considéré comme un droit fondamental de la femme. UN وينبغي أن تعتبر إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرية من حقوق الإنسان للمرأة.
    Les musulmans, passionnément attachés au savoir, n'auraient aucune difficulté à diffuser l'information sur la santé génésique, pourvu que, dans ses modalités, elle demeure compatible avec leur patrimoine religieux et spirituel. UN ولن يجد المسلمون من خلال التزامهم اﻷسمي باكتساب المعرفة، أي صعوبة في نشر المعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية، طالما ظلت وسائلها متوافقة مع تراثهم الديني والروحي.
    L'Association conçoit une République islamique d'Iran plus heureuse et plus saine dans laquelle chaque femme, homme et jeune a un accès équitable à l'information sur la santé sexuelle et reproductive et à des services de qualité sans se heurter à la stigmatisation et la discrimination. UN تتوخى الرابطة أن تكون جمهورية إيران الإسلامية بلداً أكثر سعادة وأوفر صحة يتمتع فيه جميع النساء والرجال والشباب بإمكانية الحصول على معلومات الصحة الجنسية والإنجابية والوصول إلى خدمات جيدة دون التعرض للوصم والتمييز.
    Mesurer des indicateurs sanitaires complexes, comme l'année de vie gagnée pondérée par sa qualité ou l'année de vie corrigée du facteur incapacité, est difficile dans les pays dotés de systèmes d'information sur la santé insuffisants. Or ces pays sont précisément ceux où la charge de morbidité est la plus lourde. UN ويطرح قياس المؤشرات الصحية المعقدة من قبيل سنوات العمر المعدلة حسب نوعية الحياة أو سنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة إشكالية في البلدان التي توجد فيها نُظم معلومات صحية ضعيفة؛ وهي نفسها البلدان التي تعاني من العبء الأكبر من الأمراض.
    Il s'inquiète aussi du taux élevé d'avortements clandestins et des causes de ce phénomène, dû notamment à la pauvreté, au manque d'accès à l'information sur la santé génésique et les droits des femmes, et à la faible prévalence de l'utilisation de contraceptifs. UN وتعرب أيضا اللجنة عن القلق إزاء ارتفاع معدلات الإجهاض السري وأسبابه، التي تشمل الفقر وعدم الوصول إلى المعلومات بشأن الصحة الإنجابية للمرأة وحقوق المرأة، وانخفاض معدلات استعمال وسائل منع الحمل.
    92. La Commission du développement durable prend acte du rapport du Secrétaire général (E/CN.7/1994/3), ainsi que d'un document d'information sur la santé, l'environnement et le développement durable établi par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en sa qualité d'organisme coordonnateur. UN ٩٢ - نظرت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في تقرير اﻷمين العام (E/CN.17/1994/3) وفي ورقة معلومات أساسية عن الصحة والبيئة والتنمية المستدامة أعدتها منظمة الصحة العالمية بوصفها المنظمة القائمة بإدارة هذا العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد