Il peut être nécessaire de créer des mécanismes de coordination et d'échange d'informations entre les Parties concernées. | UN | وقد يكون من الضروري إنشاء آليات تكفل عملية التنسيق وتبادل المعلومات بين الأطراف المعنية. |
mise en commun de données d'expérience et l'échange d'informations entre les Parties et toutes les autres | UN | ووسائل تشجيع تقاسم الخبرة وتبادل المعلومات بين الأطراف |
La situation sur le terrain devrait continuer de justifier que la communauté internationale intervienne pour prévenir l'instabilité et faciliter des contacts réguliers et l'échange d'informations entre les Parties. | UN | ويُرجَّح أن تظل الحالة في الميدان تتطلب المشاركة والدعم الدوليين للحيلولة دون زعزعة الاستقرار ولتيسير الاتصال المنتظم وتبادل المعلومات بين الأطراف. |
Les programmes de prévention des catastrophes à l'échelle des régions ont renforcé l'échange des informations entre les Parties prenantes et ont rendu les politiques plus cohérentes. | UN | وبرامج الحد من الكوارث على صعيد المناطق قد عززت من تبادل المعلومات فيما بين الأطراف المشاركة، كما أنها قد زادت من تماسك السياسات. |
ix) Définit les moyens de promouvoir l'échange de données d'expérience et d'informations entre les Parties et toutes les autres institutions et organisations intéressées; | UN | `9` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى؛ |
Il importe par conséquent, dans le contexte de cet aspect de la gestion durable des forêts, d'encourager un échange d'informations entre les Parties prenantes. | UN | ولذلك، فإن تبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة يكتسي أهمية بالنسبة لهذا الجانب من الإدارة المستدامة للغابات. |
Promouvoir le dialogue, la coopération, la mise en réseau et le partage d'informations entre les Parties prenantes concernées | UN | تعزيز الحوار والتعاون والتواصل الشبكي وتقاسم المعلومات بين الجهات المعنية |
La situation sur le terrain devrait encore justifier que la communauté internationale intervienne pour prévenir l'instabilité et faciliter des contacts réguliers et l'échange d'informations entre les Parties. | UN | ويُرجَّح أن تظل الحالة محليا تتطلب المشاركة والدعم الدوليين لمنع تزعزع الاستقرار وتيسير الاتصال المنتظم وتبادل المعلومات بين الأطراف. |
En outre, la description des incitations permettra l'échange d'informations entre les Parties, donnant ainsi aux pays touchés la possibilité de mieux connaître les mesures facilitant l'accès à la technologie. | UN | هذا فضلاً عن أن وصف الحوافز وصفاً واضحاً سيتيح تقاسم المعلومات بين الأطراف وسيزيد من ثم من إمكانية حصول البلدان الأطراف المتأثرة على معلومات بشأن تدابير تيسر الحصول على التكنولوجيا. |
37. Il pourrait être nécessaire de mettre en place des mécanismes de coordination et d'échange d'informations entre les Parties concernées. | UN | 37- وقد يكون من الضروري إنشاء آليات تكفل عملية التنسيق وتبادل المعلومات بين الأطراف المعنية. |
Projet d'article 9. Communication d'informations entre les Parties | UN | مشروع المادة 9- إفشاء المعلومات بين الأطراف |
Article 9. Communication d'informations entre les Parties (par. 57 du projet de guide) | UN | المادة 9 - إفشاء المعلومات بين الأطراف (الفقرة 57 من مشروع الدليل) |
En ce qui concerne les améliorations à apporter au niveau des pays, il importait notamment, d'après des Parties, de faire en sorte que le mandat et le fonctionnement du FEM soient mieux compris, d'améliorer les échanges d'informations entre les Parties et le FEM, et de faciliter des mises à jour régulières sur l'état des projets en attente. | UN | أما العمليات على الصعيد القطري التي اقترح أطراف إدخال تحسينات عليها فتشمل تحسين فهم ولاية وعمليات المرفق، وتحسين تدفق المعلومات بين الأطراف والمرفق، وتيسير التأوين المنتظم لوضع المشاريع قيد الإعداد. |
v) Article 13 de la Convention de 1992 sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux, Échange d'informations : entre les Parties riveraines : | UN | ' 5` المادة 13 من الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، 1992، تبادل المعلومات بين الأطراف المشاطئة: |
Afin de faciliter l'exécution du programme de travail et d'améliorer l'échange d'informations entre les Parties et les intervenants concernés, la Conférence a, par la même décision, prié le secrétariat de s'employer à mettre sur pied un bureau de centralisation et de diffusion d'informations. | UN | وبغية تيسير عملية تنفيذ برنامج العمل وتحسين تبادل المعلومات بين الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، طلب المقرر ذاته أن تعمل الأمانة على تطوير مركز التبادل بشبكة المعلومات. |
ix) Définit les moyens de promouvoir l'échange de données d'expérience et d'informations entre les Parties et toutes les autres institutions et organisations intéressées; | UN | `9` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى؛ |
ix) Définirait les moyens de promouvoir le partage de données d'expérience et l'échange d'informations entre les Parties et toutes les autres institutions et organisations intéressées; | UN | `9` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف وجميع المؤسسات والمنظمات المهتمة الأخرى؛ |
En outre, en vertu de l'alinéa a ix du paragraphe 1, le Comité est prié de définir les moyens de promouvoir le partage de données d'expérience et l'échange d'informations entre les Parties et les institutions et organisations intéressées. | UN | وعلاوة على ذلك، تطلب الفقرة 1`9` من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية تحديد السُبل والوسائل الكفيلة بتعزيز تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف والمؤسسات والمنظمات المهتمة بالأمر. |
Faciliter l'échange d'informations entre les Parties au sujet de la teneur du quatrième rapport d'évaluation et des nouveaux résultats des travaux du GIEC depuis la publication de ce rapport. | UN | تيسير تبادل المعلومات فيما بين الأطراف فيما يتعلق بمحتويات تقرير التقييم الرابع والنتائج الجديدة التي حققها عمل الفريق الحكومي الدولي منذ نشر تقرير التقييم الرابع |
Un autre intervenant a souligné l'importance de l'échange d'informations entre les Parties au sujet de leurs politiques nationales respectives pour une gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux. | UN | وشدد متحدث آخر على أهمية تبادل المعلومات فيما بين الأطراف بشأن سياساتها الوطنية الخاصة بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة. |
La situation sur le terrain nécessitera probablement la poursuite de l'action et de l'appui internationaux pour prévenir l'instabilité et faciliter des contacts réguliers et l'échange d'informations entre les Parties. | UN | ومن المرجح أن الوضع على الأرض سيستدعي مواصلة المشاركة والدعم الدوليين لمنع حالة عدم الاستقرار وتيسير الاتصال وتبادل المعلومات فيما بين الأطراف بصفة منتظمة. |
b) À favoriser la mise en réseau, la coordination et l'échange d'informations entre les Parties prenantes concernées aux niveaux national, régional et international; | UN | (ب) تعزيز التشبيك والتنسيق وتبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة المعنيين على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؛ |
Je suis heureux de constater que le Conseil a estimé qu'il importe de renforcer la coordination et les échanges d'informations entre les Parties intéressées lors de la surveillance de l'embargo sur les livraisons d'armes. | UN | ويسرّني أن ألاحظ أن المجلس أقر بأهمية زيادة التنسيق وتبادل المعلومات بين الجهات المعنية برصد حظر توريد الأسلحة. |