ويكيبيديا

    "'informations exactes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلومات الدقيقة
        
    • معلومات دقيقة
        
    • بمعلومات دقيقة
        
    :: Reconnaissance par le grand public que des informations exactes ont été fournies en temps voulu UN :: اعتراف من الجماهير في العالم بأنه تم تقديم المعلومات الدقيقة في حينها
    :: Reconnaissance par le grand public que des informations exactes ont été fournies en temps voulu UN :: اعتراف من الجماهير في العالم بأنه تم تقديم المعلومات الدقيقة في حينها
    Elles ont également mis en relief le rôle important qui incombait aux États côtiers s'agissant de fournir des informations exactes. UN وجرى تسليط الضوء أيضا على الدور الهام الذي تقوم به الدول الساحلية في توفير المعلومات الدقيقة.
    La viabilité à long terme de la base de données dépendra de la volonté des États parties de fournir des informations exactes et actualisées sur les experts disponibles, permettant ainsi à la base de rester un outil utile. UN وستتوقف صحّة قاعدة البيانات الخاصة بخبراء مكافحة الفساد في المدى الطويل على التزام الدول الأطراف بتقديم معلومات دقيقة ومحدّثة عن الخبراء المتاحين، مما يضمن أن تظل قاعدة البيانات أداة مفيدة.
    Les participants ont parlé de l'intérêt d'élaborer une stratégie média et de concevoir des moyens de communiquer au public des informations exactes sur les affaires. UN وناقش المشاركون فوائد وضع استراتيجية إعلامية واستحداث طرق لإطلاع الجمهور على معلومات دقيقة عن المحاكمات.
    En outre, ils peuvent conseiller les personnes détenues sur les avantages que présente la reconnaissance de culpabilité à un stade précoce de la procédure et leur fournir des informations exactes et actualisées. UN وإضافة إلى ذلك يمكن أن ينصحوا السجناء بشأن ميزات الإقرار بالذنب في مرحلة مبكرة وأن يزوِّدوهم بمعلومات دقيقة وحديثة.
    Une des causes profondes de ces difficultés est le manque d'informations exactes et actualisées sur les personnes détenues dans les établissements pénitentiaires. UN وأحد الأسباب الأساسية لتلك التحديات هو نقص المعلومات الدقيقة والحديثة عن الأفراد المودعين في المؤسسات التأديبية.
    Des informations exactes font gagner du temps et épargnent des ressources et des vies. UN أما المعلومات الدقيقة فتوفِّر الوقت والموارد والأرواح.
    La diffusion d'informations exactes et objectives est nécessaire au renforcement de la compréhension internationale. UN فنشر المعلومات الدقيقة والموضوعية ضروري لتعزيز التفاهم الدولي.
    La première étape consiste à fournir des informations exactes aux femmes en âge de procréer et, en particulier, à celles qui sont enceintes. UN والخطوة الأولى هي إطلاع النساء في سن الإنجاب على المعلومات الدقيقة وبالخصوص الحوامل منهن.
    Fournir en temps utile au public et aux autorités concernées de l'État des informations exactes; UN :: توفير المعلومات الدقيقة في الوقت المحدد للجمهور ولسلطات الدولة المعنية
    Pour suivre la dynamique de la situation de la sécurité qui ne cesse d'évoluer, le Groupe de la sécurité de la MANUI doit pouvoir obtenir régulièrement et rapidement des informations exactes. UN ولمواكبة التغير المستمر في الديناميات الأمنية تحتاج الوحدة المعنية بالأمن التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق إلى الحصول على المعلومات الدقيقة بانتظام وفي الوقت المناسب.
    13. La MINURCA a continué à mettre un accent tout particulier sur la diffusion d'informations exactes pour contribuer à la réconciliation nationale et à la paix. UN ٣١ - وواصلت البعثة التشديد بصورة خاصة على نشر المعلومات الدقيقة كوسيلة لتحقيق المصالحة الوطنية والسلام.
    Empêcher de telles activités et veiller à la diffusion d'informations exactes est donc essentiel à la protection des civils dans les conflits armés. UN ومن ثم كان لمنع هذه الأنشطة وكفالة نشر المعلومات الدقيقة أهمية بالغة لتحسين الحماية المقدمة للمدنيين في الصراعات المسلحة.
    Le signe le plus sûr qu'un système de traçage a échoué est en fait l'incapacité de fournir des informations exactes dans les délais voulus. UN وبالفعل، فإن علامة فشل أي نظام للتعقب هي عدم قدرته على تقديم معلومات دقيقة في الوقت المناسب.
    Les orateurs mesuraient toute l'importance qu'il y avait à rassembler des informations exactes et complètes sur l'application de la Convention contre la corruption, et plus particulièrement de son chapitre II, ainsi que sur les différentes formes de corruption. UN وأقر المتكلمون بأهمية جمع معلومات دقيقة وكاملة عن تنفيذ الاتفاقية، ولا سيما الفصل الثاني منها، وعن أنماط الفساد.
    Les Croates ont donc encore plus de mal à se forger une opinion sur la base d'informations exactes. UN ولهذا، فإن من الصعب جدا على عامة الكرواتيين تكوين رأي استنادا إلى معلومات دقيقة.
    Il n'existe pas non plus de banque de données centralisée, c'est-à-dire qu'il est toujours impossible d'obtenir des informations exactes sur les crimes de guerre. UN ويضاف إلى ذلك أنه لا توجد قاعدة بيانات مركزية، وهو ما يعني أن ثمة معلومات دقيقة بشأن قضايا جرائم الحرب لم تتوافر بعد.
    En premier lieu, elle doit se fonder sur des informations exactes et précises. UN فأولا يجب أن تستند حملات زيادة الوعي إلى معلومات دقيقة وملائمة.
    Cela permettra de disposer d'informations exactes dans le système Matrix et de calculer correctement les soldes de jours de congé à la fin de chaque année. UN وسيسفر هذا عن احتواء نظام ماتريكس على معلومات دقيقة ويكفل الحساب الدقيق لأرصدة الإجازات في آخر السنة
    Fournir aux acteurs locaux des informations exactes et complètes, notamment en ce qui concerne les enjeux de la Convention et certaines options nationales, est essentiel pour les amener à participer pleinement aux prises de décisions. UN ● موافاة الفعاليات المحلية بمعلومات دقيقة وكاملة، لا سيما فيما يتعلق بالجوانب الهامة للاتفاقية، وتعتبر الخيارات الوطنية المختارة عنصراً أساسياً في اتخاذ القرارات الواعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد